| She's okay, though. | Но она в порядке. |
| Not as much, though... | Да, но меньше, значительно меньше. |
| Still your dad, though. | Но все-таки он отец. |
| It wasn't this year, though. | Но не в этом году. |
| But you would've called me, though, right? | Но ты бы мне позвонила? |
| Buy More's still my cover, though. | Но КБ - по-прежнему моё прикрытие |
| And though this will stay subdued | Но должны, вопреки себе, Оставаться внизу |
| You deserve it, though. | но ты заслужила это. |
| Not like this, though. | Но не таким же образом! |
| though I hesitate to comment - | но я воздержусь от комментариев. |
| Similar flags, though. | Но у вас похожие флаги. |
| Symbolism is important to Sheila, though. | Но символизм важен для Шейлы. |
| His family is more complicated though. | Но с семьёй сложно. |
| There is one other thing, though. | Но есть ещё кое-что. |
| Mary left early, though. | Но Мери рано ушла. |
| He'll love it, though. | Но ему это понравится. |
| It's weird, though, right? | Но это странно, да? |
| I am, though. | Но так и есть. |
| You liked that though. | Но Вам это нравилось. |
| That man got a heart of steel though. | Но у него стальное сердце. |
| I do, though. | Но я все же беспокоюсь. |
| But I figured out a word, though. | Но зато я придумала слово. |
| But that's worth it though. | Но оно того стоит. |
| We got a problem, though. | Но у нас проблема. |
| I do have plans though. | Но у меня есть кое-какие планы. |