Примеры в контексте "Though - Но"

Примеры: Though - Но
That was really cool, though, that dance. Но знаешь, танец был идеально крут.
That guy got him mad, though. Блин, но тот пацан его вобще взбесил
Or, as I like to call her, "The future Mrs. Wasicsko," though she knows it not. Я ее называю "будущая миссис Васиско", но она об этом не знает.
I want to tell you though, Charlie, I think she's lying. Но, Чарли, я думаю она лжёт.
But you're not though, right? Но ведь ты не двойной агент, так?
I say, I say, they've got the vote, though. Слушайте, слушайте, но все-таки они получили право голоса.
Careful though, don't think we won't have a bit of fun at your expense. Но будьте осторожны, не рассчитывайте, что мы упустим шанс посмеяться над вами.
I don't want to go on and on, though. Но я не хочу постоянное этим заниматься.
You will always be able to call a halt, though I would prefer to decide myself. Ты всегда можешь попросить перерыв, но всё же, последнее слово за мной.
Well... I did know, but I don't think it really matters though, the movie's not about that. Ну да, я знал, но мне казалось, это не особо важно.
How does that look, though? Да? - Но как это расценят?
Was pretty awesome, though, right? Но было достаточно здорово, правда?
You will be my groomsmen, though, right? Но вы будете моими друзьями жениха, ведь так?
But I would not want you to stop loving her, though a few things I could tell you... Но не хочу ее порочить перед вами, ведь я могла бы много рассказать вам.
He who believe in me, though he were dead, sayeth the Lord, yet he shall live. Тот кто уверовал в меня, но думал, что мёртв, узревший Господа, продолжит жить.
However, though America and Europe are in many ways our competitors, we are nonetheless reliant on their good will. Но, хотя США и Европа являются нашими конкурентами, мы зависим от их доброй воли.
It's not the same, though. Но это не одно и тоже.
Flynn's only family is a brother named Jackson back in Edmonton; still haven't been able to reach him though. У Флинна из родственников есть только брат по имени Джексон в Эдмонтоне, но мы пока не смогли с ним связаться.
Okay. See, that's sort of what I do now, though. Но я, в общем, и сейчас этим занимаюсь.
I'm gathering this wasn't your first time, though. Но для тебя, я думаю, это не впервые.
We ran a similar project with the Germans a while back, though I believe one of our passengers didn't make the flight. Какое-то время назад мы осуществили аналогичную операцию совместно с немцами, но, похоже, один из наших пассажиров не попал на самолёт.
First, though, I should probably explain why, and how, I got to this place. Но прежде всего мне, наверное, нужно объяснить, как и почему я принял это решение.
You'll have plenty of time for that, later, though. Да, но тратишь на это все свое время.
He did want us over here though. Но он хотел чтобы мы пришли именно сюда.
Got a couple kids already, though, so it takes some time to convince him. Но у него уже есть дети, и уходит время на то, чтобы его убедить.