Примеры в контексте "Though - Но"

Примеры: Though - Но
I know you feel bad about lying to him, though once he joins us, he'll understand. Знаю, тебе не нравится врать ему, но как только он к нам присоединится, он поймёт.
What kind of nurses, though? Да, но какими именно сёстрами?
I got to warn you, though. It's pretty rad. Да, но предупреждаем, это отвал башки.
When Mama found out Richard was married... she ended it, though she still loved him. Когда мама узнала, что Ричард женат, она его бросила, но любить не перестала.
You still have to sleep though, don't you? Но ты же по-прежнему должен спать, верно?
Look, I know Joe seems a bit crazy, but we've been though a lot. Слушай, я знаю, Джо кажется немного сумасшедшим, но мы с ним через многое прошли.
A little exciting though, too, right? Но и захватывающе тоже, верно?
Good! - They could turn the music down a bit, though. Но музыку можно было бы сделать потише.
If you resign, though, I promise it'll only be temporary. Но если вы уйдете в отставку, обещаю, что это только на время.
I said I knew of a big take, it was dangerous though. Я сказал, что знаю, где можно сорвать куш, но это опасно.
I can no longer see it, though I remember it well. Я уже не вижу, но он в левом углу.
He didn't hurt me, though. Но он не убивал, он спас мне жизнь.
I'm confident diagnosing him, though. Но я уже готов поставить диагноз.
We made progress though, don't you think? Но мы кое-что выяснили, правда?
Must make things interesting in bed, though? Но в постели стало интереснее, да?
He's got a mind of his own though. Но он тоже себе на уме.
Yes, it isn't like a blank check, though. Да, но тут как бы не свобода действий.
I don't like you very much, though. Но вы мне не очень нравитесь.
Not that you can hold a candle to the future Mrs. Greer, though. Но до будущей Миссис Грир тебе как до неба.
I do have to warn you, though, Stifler's parties can get a little. Wild. Но предупреждаю, вечеринки у Стифлера проходят немного... бурно.
It was a big beer, though, and it was disgusting. Большую, но вкус был отвратительным.
He didn't fill 'em out quite as well as you, though. Сидели они, конечно, на вас лучше, но...
Thing is, though, a girl like Emily... Но с таким, как Эмили...
In medicine, though, an hour is often everything. Но в медицине... Один час - это все.
We can't rely on stealing Swiss postal vans, economic though it may be. Тоби, хоть это и экономно, но мы не можем угонять почтовые фургоны.