Примеры в контексте "Though - Но"

Примеры: Though - Но
Sorry. Good luck, though. Но все равно, удачи вам.
Not without its costs though, I guess. Но у всего есть своя цена.
Still buds, though, right? Но все равно приятели, да?
You know, there is one thing you can do for me, though. Но ты можешь сделать кое-что для меня.
Not to worry, though - just use the words Но не стесняйтесь, просто воспользуйтесь словами
No, you're not, though it sure seemed like you wanted to. Нет, конечно, но казалось, ты очень этого хочешь.
Didn't get any credit for it, though. Но ничего с этого не получила.
As far as the youngest age groups are concerned, these purposes can include adoption, particularly (though not solely) by foreigners. Что касается детей младших возрастных групп, то эти цели могут включать усыновление/удочерение, особенно (но не только) иностранцами.
However, over the years these have steadily increased in absolute terms though not in terms of percentage of GDP. Однако с годами они постоянно возрастали в абсолютных цифрах, но не в плане доли от ВВП.
The situation in Chad had moved beyond the emergency phase, though the overall situation remained fragile. Ситуация в Чаде утратила чрезвычайный характер, но общее положение дел по-прежнему остается довольно неустойчивым.
Will you give him a message though? Но могу я вас попросить передать ему кое-что?
But she's white though, right? Но она все-таки белая, да?
Are priests allowed to be rock stars, though, Ted? Но разве священникам разрешено быть рок-звездами, Тед?
You mustn't make yourself so dirty though. Но ты всё больше мне нравишься.
No, sir, I wasn't expecting to, though. Нет, сэр, но мы и не собирались созваниваться.
Couldn't have been that bad, though. Но всё было не так уж плохо.
Unauthorised. Doesn't make him guilty, though. Но это не доказательство, что он виновен.
I wouldn't listen to me, though, because I'm not exactly the poster child for the dating industry. Но к моему мнению лучше не прислушиваться, потому как я не спец по части свиданий.
Get this, though, the guy was wearing scrubs. Но вот что интересно: тот парень был медицинской форме.
The general situation in Kosovo, though apparently calm, remains fragile and tense and is expected to remain so for the foreseeable future. В целом в Косово сохраняется внешне спокойная, но нестабильная и напряженная обстановка, и, как предполагается, она останется такой же в обозримом будущем.
Commendable though they were, it was too soon for the draft articles to be transmitted to the Drafting Committee. Но сколь бы высокой оценки эти проекты статей ни заслуживали, они еще не готовы для передачи в Редакционный комитет.
The Convention's Protocol on the Explosive Remnants of War, though not perfect, is a significant step forward in the field of international humanitarian law. Протокол к упомянутой Конвенции, касающийся взрывоопасных пережитков войны, является не самым идеальным, но важным шагом вперед в области международного гуманитарного права.
In the last two decades, though, the poverty discourse has moved much beyond the income criterion. Однако за последние 20 лет при рассмотрении вопроса о нищете стал использоваться не только критерий дохода, но и многие другие параметры.
Tougher than it looked, though. Но всё оказалось не так просто.
Pretty sure he had a heart attack, though, so I just got a free ride home. Но, уверена, у него инфаркт, так что я проехала бесплатно.