| She became gold - not just the metal, though: in a metaphorical sense. | И она стала золотом, но не металлом, а в переносном смысле. |
| No, I am hoping to get the box set for Christmas, though. | Нет, но я надеюсь получить телевизор на Рождество. |
| She can't be fat, though. | Но она не должна быть толстой. |
| We have to remember, though, that Earl Haraldson has ordered us to sail east. | Но мы должны помнить, что ярл Харалдьсон приказал нам идти на восток. |
| He never called anyone "duckie", though. | Но он никого не называл "дорогуша". |
| 'The truth was worse, though I didn't know it. | Правда была страшнее, но я о ней не догадывалась. |
| Not twice though, at this location. | Но тут это больше не повториться. |
| Don't think he hit it, though. | Но, кажется, он не попал. |
| We'll have to leave here first, though. | Но сперва нам нужно уйти отсюда. |
| Those hard times faded, though, once Pope began dating older men. | Но кончились тяжелые времена, когда Поуп стала встречаться со взрослыми мужчинами. |
| I'm going out, but thanks, though. | Я иду гулять, но все равно спасибо. |
| He might just nod if we're on the right track, though. | Но он может кивнуть, если мы напали на верный след. |
| But I still need a plate, though. | Но мне так и не дали еды. |
| It's not like he's wrong, though. | Но не то, чтобы он ошибался. |
| I guess that could happen, though. | Но, наверное, это вполне может случиться. |
| It's been ages, though. | Сто лет назад, но всё же. |
| I got your medicine, though. | Но у меня есть для тебя лекарство. |
| That means twice as much parking, though. | Но это значит вдвое больше парковок. |
| Wasn't a gator, though. | Но правда это был не аллигатор. |
| I'm sure he's fine though. | Но я уверена, что он в порядке. |
| But in return for that favor, though, I must insist you give us the Brandon bill. | Но в обмен на эту любезность, я должен настаивать отдать нам закон Брэндона. |
| Well, it would also be wrong not to eat them though. | Но странно было бы и не съесть их. Да. |
| You did find out, though. | Но ты всё же узнал это. |
| I'm glad you got it though. | Но я всё равно рада, что ты его купил. |
| The world is changing though, and urbanization is a big driver of everything. | Но мир меняется, и урбанизация - это большой двигатель всего. |