Примеры в контексте "Though - Но"

Примеры: Though - Но
I'm still having trouble sleeping, though. Но все еще остались проблемы со сном.
I've slept with a lot more married women than you ever will, though. Но я спал с большим числом замужних женщин, чем тебе когда либо удастся.
But it looks like he sees a personal trainer, though. Но кажется, у него есть тренер.
I can't hide from me, though. Но я не могу спрятаться от себя.
Not everyone can wear them, though. Но не все могут носить их.
I can't go older than 70 though. Но я не буду встречаться с теми, кому за 70.
You can access it through the internet, though. Но доступ можно получить и через интернет.
It would have to hurt, though. Но все же это должно быть болезненно...
Best to pick your moment with her, though. Но с ней лучше выбрать момент.
Unlikely, though it is an all-girls school, so sneaking off campus is not unheard of. Маловероятно, но это школа для девочек, так что побеги из кампуса - не нечто неслыханное.
I do worry about being followed though. но я боюсь что оно может привлекать внимание.
Stabbing's a different M.O., though. Но здесь ножевые раны, это другой почерк.
I still got some tickets, though. Но у меня ещё есть билетики.
This house, though charming, is completely falling apart. Этот дом, конечно, очарователен, но он почти разваливается.
Obviously spent a lot of time here though. Но, очевидно, провел здесь немало времени.
Obviously, we'll still have game night, though. Но ведь у нас же все равно останется вечер компьютерных игр.
Still, exciting to think about, though. Да, но еще рано, что-либо обсуждать.
Thank you so much, though. Но все равно, большое спасибо.
Thanks for the warning, though, but I do know those mushrooms are poisonous. Спасибо за предостережение, но мне известно, что эти грибы ядовиты.
I couldn't help it, though. Но я ничего не могла поделать.
Jerry got to him one night, though. Но Джерри однажды удалось его провести.
I mean, luckily, he likes blondes, though. Но, к счастью, он любит блондинок.
Tyler: Eight grand is a lot of money though. Но восемь тысяч - всё-таки большие деньги.
Not of your anger, though. Но я боюсь не вашего гнева.
It isn't fair but that's how this new teacher Li treats him though. Это несправедливо... но у нового учителя Ли свои понятия о справедливости.