Примеры в контексте "Though - Но"

Примеры: Though - Но
Like other reviewers, was disappointed by the bear not being in the same scenes with the actors though he notes that at least the bear suit used in such scenes was well made. Как и другие рецензенты, он был разочарован отсутствием медведя в одних и тех же сценах с актёрами, но отметил, что использование хотя бы костюма медведя в таких сценах было сделано хорошо.
Music Critic Deborah Wilker remarked that "does not present a serious threat to brother Michael, though she has proven beyond any doubt she is a formidable force in her own right." Музыкальный критик Дебора Уилкер отмечала, что «не представляет серьёзной угрозы для её брата Майкла, но вне всякого сомнения, она, как исполнитель, доказала свою собственную силу».
noted that though the game was worth the price, they would have preferred to pay a higher price to have additional content and a more stable online experience. отметил, что хотя игра стоит нормально, но они предпочли бы платить более высокую цену, чтобы иметь сразу же дополнительный контент и более стабильный онлайн.
The rumour even arose that the notorious Jack the Ripper had been at work in the locality, and though this was quickly disproved, yet the violence and horror associated with the crime was such as to make it understandable how the rumour arose in the first place. Возникли даже слухи, что пресловутый Джек Потрошитель был на работе в данной местности, и хотя они были быстро опровергнуты, но потрясение от жестокости и ужас, связанный с преступлением, были такими, что становится понятным, почему такие слухи возникли в первую очередь.
He didn't mean that in a good way, though, did he? Но он говорил так не в хорошем смысле этого слова, не так ли?
Wasn't me you was after, though, was it? Но поймать ты хотел не меня, верно?
It wouldn't hurt to take a look, though, would it? Но ведь и не повредит просто взглянуть, верно ведь?
No, but you did, though, didn't you? Нет, но ты угрожал, не так ли?
You wouldn't, though, would you? Но Вы бы этого не сделали, не так ли?
You weren't alone, though, were you? Но ты был не один, правда?
And I know that you stopped him, but you didn't stop yourself, though, did you, dad? И я знаю, что ты остановил его, но сам не сумел вовремя остановиться, да, пап?
Of course not, but I speak for him, though I don't actually want to speak on this issue, 'cause it would be unseemly for the White House to lobby on this. Разумеется нет, но я говорю от его имени, хотя мне и не хотелось обсуждать этот вопрос, потому что неприлично будет, если Белый Дом будет лоббировать этот вопрос.
Not exactly Bach, though, is it? Но не совсем Бах, не так ли?
One of the best parts of the sensor, though, is that it has close to 100 percent accuracy, and can detect the cancer in the earliest stages when someone has close to 100 percent chance of survival. Но самое главное то, что точность этого индикатора близка к 100%, и он позволяет выявлять рак на ранних стадиях, когда у пациента почти 100%-ые шансы на излечение.
But we're not, though, are we? Но не мы, если подумать, да?
But what people in this room know, and what we have to remind ourselves, though - because you can know something intellectually, you can know what to do and then not use it, not apply it. Но люди в этой комнате знают, хотя мы должны всегда напоминать себе, потому что можно знать что-то разумом, можно знать, что делать, но не использовать это, не применять.
That's not your decision to make, though, is it? Но не вам это решать, не так ли?
ladies and gentlemen, I don't believe it either, but this corolla has bested 124 horses right before our eyes, though I'm betting these next three thoroughbreds will have something to say about that! Дамы и господа, я также не верю в это, но королла побила 124 лошади, прямо перед нашими глазами, готов поспорить, что следующим трем лошадям есть, что сказать по этому поводу!
if she hadn't had left a diary - but she did, though. если бы она не записала это в дневник - но она это сделала
You don't love him, though, do you? Но ты же не любишь его?
At that time, though, none of the investigators knew that there would be evidence that suggested that perhaps... Но тогда никто из следователей ещё не знал, что там могут быть улики, подтверждающие, что, возможно,
He doesn't have it now, though, does he? Но теперь у него её нет, да?
In fact, he met privately with the President, though, unfortunately, there wasn't enough time for a photo opportunity. ќтличный снимок 'актически, он лично встречалс€ с президентом, но сделать общий снимок, к сожалению, не удалось.
You're still my friend, though, aren't you, Sonya? Но ты же все равно мой друг, Соня?
Double criminality, which may be a requirement of mutual assistance, will be present in relation to the younger age group, though it may not always be present for the age group 12 to 16. Принцип двойной криминальности , соблюдение которого, возможно, будет необходимо для взаимного сотрудничества, будет применяться в отношении младшей возрастной группы, но не всегда будет действовать в отношении группы 12-16 лет 72/.