| I can't help trying though. | Но я не могу не пытаться сделать это. |
| The information on them's encrypted, though. | Но, информация на них зашифрована. |
| Not your own stuff, though. | Но все же не свои вещи. |
| It's a hard sell for the jury, though. | Но трудно будет убедить в этом присяжных. |
| I promise you you'll find out eventually, though. | Но обещаю, что со временем ты все узнаешь. |
| Okay, but not for long though. | Ладно, но только не долго. |
| No, but I hear it's amazing though. | Нет, но слышал, что там невероятно. |
| But it's more than that though. | Но дело не только в этом. |
| You didn't kill him though, you ninny. | Но не убил его, простофиля. |
| But I tell you, it didn't look like some kid's prank, though. | Но я тебе говорю, это всё-таки не выглядело как шутка какого-то пацана. |
| Life goes on in those ruins, though. | Но в этих руинах продолжается жизнь... |
| Thou shalt get kings, though thou be none. | Ты - семя королей, но не король. |
| It's fine, though it would look entirely better on you. | Ничего так, но на тебе смотрелась бы лучше. |
| There are several settlements to the north, though I've never seen them. | Есть ещё несколько поселений на севере, но мне там не приходилось бывать. |
| You guys are brilliant, though. | Но вы, ребята, молодцы. |
| I'm engaged to Tim, though I'm starting to have second thoughts. | Обручена с парнем по имени Тим, но начинаю сомневаться. |
| I don't think you'll get anything though. | Но я не думаю, что ты что-нибудь выяснишь. |
| Luckily, though, my new assistant came through. | Но к счастью, у меня появилась новый ассистент. |
| But not to their face, though. | Но не в лицо, конечно. |
| But I think I know why he needed those syringes though. | Но кажется, я знаю, зачем ему нужны были те шприцы. |
| On that note, though, I think we have to go. | Но на этой ноте, боюсь, нам придётся уйти. |
| I'm not sure, but I think she tried to kill herself, though half-heartedly. | Я не уверен, но я думаю, что она пыталась совершить самоубийство, однако, малодушно. |
| There is one part I didn't buy, though. | Но есть кое-что, во что я не поверила. |
| I do owe you a thank-you, though. | Но я всё же должен тебя поблагодарить. |
| Nothing like that on the SOC photos though. | Но ничего похожего на снимках криминалистов. |