| Your dad was, though, right? | Но твой отец был, верно? |
| I was okay to drive, though. | Но за руль сесть я был в состоянии. |
| Three men, Peterson Dane, Edwin Moseley and a man named Buckley, though injured, escaped and fled down the river. | Датчанин Петерсон, Эдвин Мосли и человек по имени Бакли были ранены, но смогли бежать вниз по реке. |
| But I do think that we're going to find a way to make it work and get back to a good place, though. | Но я думаю, мы найдем способ, заставить это работать и все будет как раньше. |
| He did friend my cousin, though, and that's how I found out - through her. | Но зато у него в друзьях моя кузина, вот так я и узнал... через нее. |
| Complicated, though, you know? | Но знаешь, все так сложно. |
| I do sort of live with someone though. | Я не женат, но живу не один. |
| She'll radio you when she's got something, though she didn't look too optimistic when she left. | Она свяжется с вами если что-то получится, но она не выглядела воодушевленной когда уходила. |
| Well, I guess I'd say quiet, steady, predictable, though I mean that in a good way. | Ну, думаю, я бы сказала тихий, уравновешенный, предсказуемый, но все это в хорошем смысле. |
| I don't believe in beating up ladies and sick old men, but I think I can make an exception for you though. | Знаешь, дядя, у меня в жизни принцип: женщин и стариков не бить, но ведь я могу отступить от принципа. |
| You do that though, dad will go down, too. | Но если ты это сделаешь, отцу тоже несдобровать. |
| You can, though, rise to meet it. | Но, по крайней мере, встретить её можно достойно. |
| Amazing, though, don't you think? | Но ведь удивительно, не думаешь? |
| It's not what's best for us, though. | Это не лучше для нас, но все же. |
| But that's the same one, though. | Но это - тот же самый, все же. |
| I couldn't swear to it, though. | Я не могу утверждать, но все же. |
| I would do it, though. | Но я не против этим заняться. |
| Why didn't she tell you, though? | Но почему она тебе не сказала? |
| Shouldn't change too much, though 'cause she likes me for who I am. | Но не слишком, она любит меня таким как есть. |
| Still doesn't work, though. Close, no. | Но, всё равно, ничего не вышло. |
| Bit of a squeeze, though, Terry. | Но там будет полно народу, Терри. |
| And though we have fallen into man's myths and legends, it was Asgard and its warriors that brought peace to the universe. | Мы стали героями человеческих легенд и мифов, но именно Асгард и его воины принесли во Вселенную мир. |
| ELENORE: Bet I know where he kept it, though. | Но знаю, где он это хранил. |
| I got to tell you, though, man -You had jess. | Но я должен тебе сказать - ты заполучил Джесс. |
| Doesn't mean we'll be able to find the video, though. | Но это не значит, что мы найдем пленку. |