Примеры в контексте "Though - Но"

Примеры: Though - Но
Your dad was, though, right? Но твой отец был, верно?
I was okay to drive, though. Но за руль сесть я был в состоянии.
Three men, Peterson Dane, Edwin Moseley and a man named Buckley, though injured, escaped and fled down the river. Датчанин Петерсон, Эдвин Мосли и человек по имени Бакли были ранены, но смогли бежать вниз по реке.
But I do think that we're going to find a way to make it work and get back to a good place, though. Но я думаю, мы найдем способ, заставить это работать и все будет как раньше.
He did friend my cousin, though, and that's how I found out - through her. Но зато у него в друзьях моя кузина, вот так я и узнал... через нее.
Complicated, though, you know? Но знаешь, все так сложно.
I do sort of live with someone though. Я не женат, но живу не один.
She'll radio you when she's got something, though she didn't look too optimistic when she left. Она свяжется с вами если что-то получится, но она не выглядела воодушевленной когда уходила.
Well, I guess I'd say quiet, steady, predictable, though I mean that in a good way. Ну, думаю, я бы сказала тихий, уравновешенный, предсказуемый, но все это в хорошем смысле.
I don't believe in beating up ladies and sick old men, but I think I can make an exception for you though. Знаешь, дядя, у меня в жизни принцип: женщин и стариков не бить, но ведь я могу отступить от принципа.
You do that though, dad will go down, too. Но если ты это сделаешь, отцу тоже несдобровать.
You can, though, rise to meet it. Но, по крайней мере, встретить её можно достойно.
Amazing, though, don't you think? Но ведь удивительно, не думаешь?
It's not what's best for us, though. Это не лучше для нас, но все же.
But that's the same one, though. Но это - тот же самый, все же.
I couldn't swear to it, though. Я не могу утверждать, но все же.
I would do it, though. Но я не против этим заняться.
Why didn't she tell you, though? Но почему она тебе не сказала?
Shouldn't change too much, though 'cause she likes me for who I am. Но не слишком, она любит меня таким как есть.
Still doesn't work, though. Close, no. Но, всё равно, ничего не вышло.
Bit of a squeeze, though, Terry. Но там будет полно народу, Терри.
And though we have fallen into man's myths and legends, it was Asgard and its warriors that brought peace to the universe. Мы стали героями человеческих легенд и мифов, но именно Асгард и его воины принесли во Вселенную мир.
ELENORE: Bet I know where he kept it, though. Но знаю, где он это хранил.
I got to tell you, though, man -You had jess. Но я должен тебе сказать - ты заполучил Джесс.
Doesn't mean we'll be able to find the video, though. Но это не значит, что мы найдем пленку.