We have to keep moving, though. |
Но мы должны идти дальше. |
There's still exceptions under the circumstance though. |
Но ведь есть парочка исключений. |
We're separated now though. |
Но теперь мы живём отдельно. |
It's still good, though. |
Но все равно неплохо. |
lsn't it, though? |
Но не настолько же? |
I should hit the restroom first, though. |
Но сначала схожу освежиться. |
Only round the edges though. |
Но только по краям. |
I did miss though. |
Но я же промазал. |
I cannae promise anything, though! |
Но ничего не гарантирую! |
It doesn't bother me, though. |
Но меня это не беспокоит. |
Not too grievous though, I hope. |
Но не слишком ужасные. |
Yellow's so sunny, though. |
Но желтый такой забавный. |
I heard about him, though. |
Но я о нём слышал. |
Nothing like this, though. |
Да, но он был тихий невротик. |
I took it back, though. |
Но я его вернул. |
We'll be running more tests, though. |
Но мы проведем дополнительные тесты. |
I'm so excited, though! |
Но я так ужасно рад! |
Nice try, though. |
Но мысль была хорошая. |
I do know this, though. |
Но я знаю одно. |
They don't run, though. |
Но они не работают. |
By telling you this though... |
Я скажу тебе, но... |
Lily's worth it though. |
Но Лили стоит этого. |
Is it, though? |
Но так ли это? |
It was fun, though. |
Было непросто, но интересно. |
Maybe I did, though. |
Но я захотел большего. |