| Though this is not what it normally looks like. | Но обычно он не так выглядит. |
| Though I don't think our whole lives should revolve around the kids either. | Но я подумал, что вся наша жизнь не должна крутиться только вокруг детей. |
| Though not necessarily in that order. | Но не обязательно в таком порядке. |
| Though I will vastly prefer the people who love it. | Но, конечно, я предпочитаю, чтобы он всем понравился. |
| Though presumably, we'd have heard something by now. | Но предположительно мы бы услышали что-нибудь к настоящему времени. |
| Though alas, they do not show it. | Но, увы, они не делают этого. |
| Though I've experienced this many times, it still hurts every time. | Конечно, я многое вынесла, но всё равно каждый раз было больно. |
| Though the spell won't hurt you, it will destroy almost everything else within a city block. | Заклятье тебе не навредит, но уничтожит все в пределах квартала. |
| Though the last thing you deserve is to hear these words - you're right. | Хотя услышать это - последняя вещь, которую ты заслуживаешь, но ты прав. |
| Though now it feels unreal. I've had many strange dreams there too. | Хотя сейчас это кажется бредом, но мне тоже снятся там странные сны. |
| Though our nations are different, you have our... | Между нашими нациями есть различия, но у вас есть наша... |
| Though surprised by the invitation, I asked only one question of Jessie. | Меня удивила эта просьба, но я задал Джесси всего один вопрос. |
| Though the Seeker may battle alone, he fights with the strength of many. | Искатель может сражаться один, но сражается он силой многих. |
| Though his words are mean, he is actually pretty compassionate. | Хоть его слова жестоки, но на самом деле он довольно сострадательный. |
| Though my father doesn't see it, I'm as American as apple pie. | Мой отец не видит этого, но я американскее яблочного пирога. |
| No, indeed! Though I am surprised. | Конечно, но я... удивлена. |
| Though it appears your expedition provided some fruit. | Но похоже, ваша экспедиция принесла некоторые плоды. |
| Though I have to admit, blair surprised me. | Но я должен признать, Блэр меня удивила. |
| Though I do think I can help you be a little less sloppy. | Но я могу помочь тебе не быть таким неуклюжим. |
| Though it probably didn't belong to her. | Но вероятно, оно её не принадлежало. |
| Though there seems to be some personnel changes at the Talon. | Но в Тэлоне некоторые изменения персонала. |
| Though I'm sure I cannot imagine its full dimensions. | Но всю её полноту я вряд ли могу себе представить. |
| Though you know from the start it'll end okay. | Но ты с самого начала знаешь, что все закончится хорошо. |
| Though I'm not sure it counts because I paid her to stay. | Но я не уверен, что считается, если я заплатил ей, чтобы она осталась. |
| Though it seems enough to condemn him. | Но достаточно, чтобы казнить человека. |