Though this is not what it normally looks like. |
Но обычно он не так выглядит. |
Though I don't think our whole lives should revolve around the kids either. |
Но я подумал, что вся наша жизнь не должна крутиться только вокруг детей. |
Though not necessarily in that order. |
Но не обязательно в таком порядке. |
Though I will vastly prefer the people who love it. |
Но, конечно, я предпочитаю, чтобы он всем понравился. |
Though presumably, we'd have heard something by now. |
Но предположительно мы бы услышали что-нибудь к настоящему времени. |
Though alas, they do not show it. |
Но, увы, они не делают этого. |
Though I've experienced this many times, it still hurts every time. |
Конечно, я многое вынесла, но всё равно каждый раз было больно. |
Though the spell won't hurt you, it will destroy almost everything else within a city block. |
Заклятье тебе не навредит, но уничтожит все в пределах квартала. |
Though the last thing you deserve is to hear these words - you're right. |
Хотя услышать это - последняя вещь, которую ты заслуживаешь, но ты прав. |
Though now it feels unreal. I've had many strange dreams there too. |
Хотя сейчас это кажется бредом, но мне тоже снятся там странные сны. |
Though our nations are different, you have our... |
Между нашими нациями есть различия, но у вас есть наша... |
Though surprised by the invitation, I asked only one question of Jessie. |
Меня удивила эта просьба, но я задал Джесси всего один вопрос. |
Though the Seeker may battle alone, he fights with the strength of many. |
Искатель может сражаться один, но сражается он силой многих. |
Though his words are mean, he is actually pretty compassionate. |
Хоть его слова жестоки, но на самом деле он довольно сострадательный. |
Though my father doesn't see it, I'm as American as apple pie. |
Мой отец не видит этого, но я американскее яблочного пирога. |
No, indeed! Though I am surprised. |
Конечно, но я... удивлена. |
Though it appears your expedition provided some fruit. |
Но похоже, ваша экспедиция принесла некоторые плоды. |
Though I have to admit, blair surprised me. |
Но я должен признать, Блэр меня удивила. |
Though I do think I can help you be a little less sloppy. |
Но я могу помочь тебе не быть таким неуклюжим. |
Though it probably didn't belong to her. |
Но вероятно, оно её не принадлежало. |
Though there seems to be some personnel changes at the Talon. |
Но в Тэлоне некоторые изменения персонала. |
Though I'm sure I cannot imagine its full dimensions. |
Но всю её полноту я вряд ли могу себе представить. |
Though you know from the start it'll end okay. |
Но ты с самого начала знаешь, что все закончится хорошо. |
Though I'm not sure it counts because I paid her to stay. |
Но я не уверен, что считается, если я заплатил ей, чтобы она осталась. |
Though it seems enough to condemn him. |
Но достаточно, чтобы казнить человека. |