| Can we just agree to stop doing the wrong things for the right reasons? | Мы можем просто договориться, больше не делать плохих вещей ради хорошей цели? |
| Before the Hood, we didn't have things like earthquake machines or copycat vigilantes - | До появления Капюшона, у нас не было вещей как вызывающая землетрясение машина или линчивателей подражателей. |
| Now the simple answer then is that genes alone don't, all by themselves, determine the outcome of very complicated things like language. | Так что простой ответ на тот вопрос - это то, что гены сами по себе не определяют возникновение таких очень сложных вещей как язык. |
| As you search for the things that are important to you in your world, and then see what the constellations of those might look like. | При поиске вещей, которые важны именно для вас в вашем мире, вы можете посмотреть, как эти созвездия могут выглядеть. |
| This is the board, this is one of the things that goes inside that makes this technology work. | Это плата, одна из вещей, которая остается внутри, чтобы заставить работать эту технологию. |
| You, an educated person, you can't see elementary things! | Не стоит. Вы, такой образованный человек, не понимаете элементарных вещей. |
| And of course, this weird culture we live in leaves you no shortage of things to complain about. | И, конечно же, эта странная культура, в которой мы живём не оставит тебя без вещей на которые можно пожаловаться. |
| It's funny, I'm all seeing and all powerful, but that's one of the few things I can't make you do. | Забавно, я всевидящ и могущественен, но это одна из тех вещей, которые я не могу тебя заставить сделать. |
| You know, the things that we maybe do at home and think are so important, we have to teach kids about in school. | Знаете, много вещей которые мы делаем дома и думаем что они важны, мы должны научить детей в школе. |
| See, Ryder, I was thinking yesterday after the picnic, there are a few things you should learn... they probably aren't teaching you in California. | Смотри Райдер, я думал вчера после пикника, есть несколько вещей, которым ты должен научится... им вероятно не научат тебя в Калифорнии. |
| Then, because today's the first day, how about 2 special things? | Так как сегодня первый день, то как насчёт двух особенных вещей? |
| There are a couple of things though that could get in the way of this promotion. | Есть пара вещей, котрые могут всплыть во время проверки. |
| During those two hours I was stuck to the ceiling, I witnessed some pretty clear things. | В течении тех 2 часов, что я висел на потолке, я осознал несколько вещей. |
| His entire life was marked by acts in which his bravery and political courage never strayed from his realistic perception of people and things. | Вся его жизнь освящена действиями, в которых его смелость и политическое мужество никогда не сбивали его с реалистичного восприятия людей и вещей. |
| So I'm telling you something you already knew: namely, that comparison changes the value of things. | Итак, я рассказываю вам то, что вы и так уже знали - а именно, что сравнение изменяет ценность вещей. |
| First, ICT allows process innovation (new ways of doing old things), which increases productivity and creates new value added. | Во-первых, при помощи ИКТ возможна модернизация процесса (новые способы производства старых вещей), что повышает производительность и приводит к созданию новой добавочной стоимости. |
| This is one of those things that I will take away when I leave here. | Это одна из тех вещей, которые я унесу с собой, когда уйду отсюда. |
| There is little time to collect things to take and sometimes the inhabitants have hardly left their homes when the demolition of the house is begun. | На сборы вещей в таких случаях отводится мало времени, и иногда жители, едва успев покинуть свои дома, видят, как их уже сносят. |
| I have therefore decided to speak up, so that we no longer take things for granted in the ensuing months. | Поэтому я решил сказать об этом прямо, чтобы в предстоящие месяцы мы больше не относились к этому как к естественному положению вещей. |
| It thought itself the measure of all things European, in terms of both the European championship and the European Union. | Она считала себя мерой всех европейских вещей, с точки зрения, как чемпионата Европы, так и Европейского Союза. |
| In the nature of things, this will depend on the international context and the domestic policy of the States immediately concerned - all events which are absolutely unforeseeable. | По природе вещей это будет зависеть от международного контекста, от внутренней политике непосредственно заинтересованных государств, а все эти события носят совершенно непредсказуемый характер. |
| We can be appropriately modest about our knowledge of other things, but not so about our ability to explain the workings of the world. | Мы можем проявлять достаточную скромность в оценке наших знаний других вещей, но не нашей способности объяснить процессы, происходящие в этом мире. |
| And even though it is over, some of these children still have to face violence because of things that they were never involved in. | И хотя война закончилась, некоторые из этих детей по-прежнему сталкиваются с насилием из-за вещей, к которым они никогда не имели отношения. |
| The CBD Secretariat is of the view that such cooperation could, among many other things, include prohibition of destructive practices or the establishment of protected areas. | Секретариат КБР считает, что такое сотрудничество могло бы включать, среди многих других вещей, запрещение хищнических методов или создание охраняемых районов. |
| People are constantly under pressure from the media, from advertising, to want ever more material things. | Люди, находясь под воздействием СМИ, рекламы, хотят приобретать все больше и больше материальных вещей. |