Английский - русский
Перевод слова Things

Перевод things с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещи (примеров 15260)
Foster homes can be eventually they see that things can be different. Но в конечном счете они видят, что вещи могут быть различны.
'But there are other things as well. Но есть и другие вещи, которые не будут лишними.
You say the nicest things in the most convoluted way. Ты говоришь приятные вещи слишком запутано.
And it would also be wise to gather your things and leave here... tonight. И было бы также целесообразно, чтобы собрать свои вещи и уйти отсюда... сегодня вечером.
According to Columbo, there are three things to look for at a crime scene. Он считает, что на месте преступления нужно искать три вещи.
Больше примеров...
Вещей (примеров 4540)
For the world to function, a thousand things have to go right every minute. Что бы весь мир нормально функционировал, тысяча вещей должны делаться как надо каждую минуту.
Yes, tha's one of the things that happens. Да. Да, это одна из вещей, которые происходят...
But I've learned a few new things. Но я узнала несколько новых вещей.
Jack, look, if you had any idea how many of these things didn't add up here... Джек, посмотри, если ты понятия не имел Как многие из этих вещей не складываются здесь...
Turning things round, Michael. Измени положение вещей, Майкл.
Больше примеров...
Дела (примеров 2882)
He dragged things on and got a divorce two years ago. Его дела были неважно, и он 2 года назад развёлся.
So, how are things with Matadors. Как дела с Матадором?
Well, I was hoping you had better things to do with your evening than check up on me. Я надеялся, что у тебя найдутся дела поинтереснее, чем проверять меня.
We'll work it out as we see how things go, okay? По ходу дела разберемся, да? Хорошо.
Things with Giulia are bad. С Джулией дела идут неважно
Больше примеров...
Вещах (примеров 1646)
We were talking about things that aren't normal. Мы говорим о вещах, которые не являются нормальными.
I told Benny a lot of those crazy things that you had me do. Я рассказывала о тех безумных вещах, что я делала для тебя.
Don't count the things you've lost. Не вспоминайте о вещах, которые вы потеряли.
I'm long past caring about such things. Я уже давно не беспокоюсь о подобных вещах.
And how did good Petronius come to know of such things? И как же славный Петроний узнал о подобных вещах?
Больше примеров...
Многое (примеров 690)
I told you, things have changed. Я ведь сказал, многое изменилось.
But in just 70 years, things have changed at a frightening pace. Всего за 70 лет здесь многое изменилось с угрожающей быстротой.
We have arranged political meetings for female candidates, arranged courses in speech training, arranged female electoral registers and many other things. Мы проводили политические митинги в поддержку кандидатов-женщин, организовывали курсы обучения ораторскому искусству, составляли женские избирательные списки и делали многое другое.
You can understand things now. Теперь ты можешь многое понять.
Things are in play. Многое поставлено на карту.
Больше примеров...
Вещами (примеров 1014)
Stop, I just came here to get my things. Не продолжай, я только за своими вещами.
Children live on things. They live under things. Дети живут на вещах. Они живут под вещами.
And even though you're a very attractive man... and your offer to do terrible things to me was... was effective... И хотя ты очень привлекателен... и твоё предложение заняться ужасными вещами... было заманчивым... я скажу тебе: "Спасибо, нет".
I can work on these other things - food, clothes, even the phone isn't impossible, but - Я могу поработать над другими вещами еда, одежда, даже телефон возможен, но...
I'll just get my things. Я только схожу за вещами.
Больше примеров...
Штуки (примеров 731)
But they don't know what these things look like. Но они не знают как эти штуки выглядят.
You hear about these things getting lost, ending up on rubbish tips and whatnot. Такие штуки часто теряются, попадают в мусор и все такое.
We'd like to find out exactly what these things are doing to you. Мы хотим лучше понять, как эти штуки влияют на вас.
All these things are happening to my body, and they totally go against how I feel about myself. Все эти штуки происходят с моим телом, и это все противоречит тому, кем я себя ощущаю.
Those things can eat through metal? Эти штуки могут прогрызть метал?
Больше примеров...
Всего (примеров 1568)
I find it best to confront things head-on. Я думаю лучше всего столкнуться с проблемой лицом к лицу.
Dad likes mom best when she's upset and breaks things. Папа больше всего любит маму, когда она раздражена и разбивает что-нибудь.
If babies are limited only for the people who have decided to live together permanently, well, the way things are here at present, that puts the entire future of this place onto Jenny and me. Если дети будут рождаться только у тех, кто решил постоянно жить вместе, то при нашем положении дел будущее всего поселения будет зависеть от меня и Дженни.
He knows too much about things. Он слишком много всего знает.
And informed Marcoh and Tucker here in this laboratory of different things...? И вот почему вы столько всего рассказали мистеру Марко, когда он работал в этой лаборатории, и Такеру тоже...
Больше примеров...
Такое (примеров 1231)
I have to sit here and come up with neutral things to say about Mellie Grant for my press conference, so I can't go to lunch. Я должна придумать, чтобы такое нейтральное сказать в адрес Мелли Грант на своей пресс-конференции, поэтому я не могу пойти на обед.
Don't ever let me see you playing with those things again. Если еще увидишь такое, не вздумай с ними играться
Things should get so crazy that at some point we should fear for our lives. В какой-то момент должно что-то такое случиться, чтобы мы испугались за наши жизни.
The music and... other things too. Музыка... всякое такое.
Daddy does those things to Mommy. Папочка делает такое с мамочкой.
Больше примеров...
Вещам (примеров 515)
So one of the problems of explaining why people believe weird things is that we have things on a simple level. Одно из объяснений, почему люди верят странным вещам, это потому, что мы воспринимаем вещи на простом уровне.
Our local hairdresser was known for her love of three things... gossip, caterwauling and rum. Наша местная парикмахерша была известна за свою любовь к З вещам... сплетням, громкому крику и странностям.
I mean, we're obviously going to have different approaches to things. Естественно, у нас разные подходы к некоторым вещам.
I get that you grew up here and you're attached to things looking a certain way, but... Я понимаю, что ты вырос здесь и привязался к вещам которые выглядят привычно, но...
Let's look at our own history and our own cultural fascination with these things. BG: Thank you for sharing that. Давайте посмотрим на нашу историю и повсеместную тягу к подобным вещам. БГ: Спасибо за рассказ.
Больше примеров...
Дел (примеров 645)
Lots of useful things Learning English, doing housework. Сейчас у меня именины, а вообще - кучу полезных дел.
I've got to finish a few things at the hospital, and then home to my wife. Надо закончить пару дел в больнице и идти домой к жене.
I've done some sinful things in my life. Я столько греховных дел за свою жизнь натворила.
The fact is, some very bad things are happening under the protection of the international community. Истина состоит в том, что под прикрытием международного сообщества делается множество весьма неблаговидных дел.
I have nine thousand things to do. Мне ещё 9 тысяч дел на сегодня Ложись обратно спать!
Больше примеров...
Того (примеров 2581)
Guess things went to hell after I left. Сдаётся мне, всё пошло наперекосяк после того как я уехал.
Most of the people I've encountered and the things I want to say... it's like they say it for me, almost at my cue. Я сталкивался со многими, и большую часть того, что я бы захотел сказать, они говорили мне сами и почти моими же словами.
I don't mean to be judgmental, but you don't seem to think too hard before you jump into things. Не хочу никого судить, но ты совсем не похожа на того, кто долго думает перед тем, как делать.
It's just all these things my father tore me away from. Cross-country running... did you run at school? Well, I was going to join the team. Я знаю только то, что для того чтобы чему-то поверить, я должна это чувствовать внутри себя.
So, this is an example of how this idea that the quickness with which things come to mind can give you a sense of their probability - how this idea could lead you astray. It's not just puzzles, though. Итак, это пример того, как скорость, с которой вещи приходят в голову дает вам примерную оценку их вероятности - как это может ввести вас в заблуждение. И это не просто головоломка.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 474)
'And things were about to get a lot worse. ' И ситуация близилась к тому, чтобы стать намного хуже.
Maybe things go wrong. Ситуация может выйти из под контроля.
Ten years from now we will have the same story, and we will be repeating the same things. 10 лет спустя ситуация останется прежней, мы будем повторять всё те же вещи.
Things got a bit interesting up here. Ситуация малость... изменилась...
Things got out of hand and you did what you needed to do to stop him. Ситуация вышла из-под контроля, и ты сделала всё, чтобы остановить его.
Больше примеров...
Много (примеров 2033)
So I know you've got important things to discuss, but one suggestion, please... Я знаю, вам нужно обсудить много важных вещей, но одна просьба, пожалуйста...
Look, you've told me all the terrible things that could happen. Слушайте, вы сказали много ужасного про то, что может дальше случиться.
In pubs sometimes people say things and sometimes it's the whisky talking. Люди в барах много чего говорят а бывает, что вместо них говорит виски.
It turns out that being a superhero was like many other things in life: Оказывается, что когда ты супергерой с тобой происходит много вещей как в обычной жизни:
He said some harsh things when we last met, but, we go back a long way, Charlie and me. В прошлый раз он наговорил мне всякого, но мы с Чарли много пережили вместе.
Больше примеров...
Поступки (примеров 337)
Doing things... horrible things... you never thought you'd be capable of. Совершать ужасающие поступки, на которые, вам казалось, вы не способны.
I just thought people have done worse things in the world and you are very good at pretending to be people that you're not. И я подумал, что люди совершали и более гнусные поступки, и у тебя хорошо получается притворяться тем, кем ты не являешься.
I've done things in my life... maybe I shouldn't have. I know that. В жизни я совершала поступки, которые не следовало совершать.
According to the legion, I will accomplish things so legendary, I'll be known throughout the galaxy. По словам легиона, я совершу такие легендарные поступки, что прославлюсь на всю галактику.
No, just, you know... some of the things we've done, we've had this weight for... Нет, просто... некоторые наши поступки остаются тяжким грузом...
Больше примеров...