Английский - русский
Перевод слова Things

Перевод things с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещи (примеров 15260)
And there are things we must own in order to renounce them. И есть вещи которыми мы должны обладать чтобы потом от них отказаться.
Well, to avoid having to explain things like that little motivational experiment back there. Ну, чтобы избежать необходимости объяснять такие вещи, как маленький мотивационный эксперимент там.
Well, I've been thinking all sorts of things since Charlotte was killed. Ну, я думала всякие вещи с тех пор, как Шарлотту убили.
But then, some things are beyond even my control. Но, некоторые вещи неподвластны даже мне.
Well, I've been thinking all sorts of things since Charlotte was killed. Ну, я думала всякие вещи с тех пор, как Шарлотту убили.
Больше примеров...
Вещей (примеров 4540)
As a result of her abilities, Melinda often receives visions of things concerning the ghost(s) she is trying to help. В результате своих способностей Мелинда часто получает видения вещей, касающихся призраков, которым она пытается помочь.
If we're going to survive, we might have to do a few things that can't be undone. Если мы хотим выжить, нам придется сделать несколько необратимых вещей.
And anybody who asks me, "Are you still doing this or that?" I don't answer because I'm not doing things still, I'm doing it like I always did. И любому, кто меня спрашивает: "Вы все еще делаете это или то?", - я не отвечаю, потому что я не делаю вещей "все еще". Я делаю это так, как всегда делала.
We have some things for discussion. Есть несколько вещей для обсуждения.
So many of the same things... Так много схожих вещей...
Больше примеров...
Дела (примеров 2882)
I trust you'll take care of things here in my absence. Я доверяю тебе вести дела в мое отсутствие.
I just thought I'd play it by ear, see how things go. Я думал решать по ходу дела, посмотреть, как все сложится.
So... how are things with you and Naomi? Итак... Как там у тебя дела с Наоми?
simple things around the house Привычные дела рядом с домом,
I'd like to go get my things. Я должна сделать кое-какие дела.
Больше примеров...
Вещах (примеров 1646)
People come together to sing about the things that really bug them. Люди собираются вместе, чтобы петь о вещах, которые действительно беспокоят их.
There's things that I can't talk about. Я не могу говорить об этих вещах.
We didn't talk about things like that. Мы о таких вещах не говорили.
What Kyle said about imaginary things being real and Butters using his imagination? Что Кайл говорил о воображаемых вещах, ставшими реальными, и Баттерс, использующий своё воображение?
At the time, I felt he needed a home, a family... the things I could not provide for him. В то время я чувствовал, что он нуждается в семье, доме... в тех вещах, которые я не мог ему дать.
Больше примеров...
Многое (примеров 690)
Tempers flared, things were said. Накалялись страсти, многое было сказано.
A lot of these things - or similar - would have happened some time, probably a decade later. Многое из этого - или что-то аналогичное - произошло бы когда-нибудь, возможно, десять лет спустя.
So, things like their relationships, the development of their physical abilities, and their studies and so on begin to suffer. От этого страдают их взаимоотношения, развитие физических способностей, учёба и многое другое.
Things change when you're this kind of grown up. Многое меняется при этом взрослении.
Things money can buy you. На деньги можно многое купить.
Больше примеров...
Вещами (примеров 1014)
If this is your vault, then these are the things you treasure the most. Если это твое убежище, значит этими вещами, ты дорожишь больше всего.
Grow so big they lose track of things. Разрослась настолько, что они не уследили за своими вещами.
And you start to find other things interesting. И ты начинаешь интересоваться другими вещами.
That's done. I've moved on to other things. Но это позади, я должен заниматься другими вещами.
That same night, we sent for Eve's things... her few pitiful possessions. В тот же вечер, мы послали за вещами Евы, которых было совсем немного.
Больше примеров...
Штуки (примеров 731)
Those things could probably survive a nuclear winter. Эти штуки, пожалуй, смогут пережить даже ядерную зиму.
I want another adventure - monsters, things blowing up. Хочу ещё одно приключение - монстры, взрывающиеся штуки.
Muse, will you take these things off? А нельзя с меня снять эти штуки?
You want to lend me a hand getting these things off? Не хочешь протянуть руку помощи, чтобы снять эти штуки?
These things are freezing. Эти штуки холодненькие! плёнка!
Больше примеров...
Всего (примеров 1568)
Plenty things... that makes it... it sound to you... Много всего, что делает меня...
That's like... four things. Это всего лишь... четыре вещи.
And as things stand, you'll probably go to prison for the rest of your life for two counts of first-degree murder and aggravated kidnapping. И, при таком положении дел, ты, скорее всего, отправишься в тюрьму до конца своей жизни по обвинению в двух убийствах первой степении и похищении с отягчающими обстоятельствами.
Joshua, sometimes we have to be steady and give up the things we want most, even our dreams. Джошуа, иногда мы должны остановиться И забыть о том, что хотим больше всего, и даже о наших мечтах
I made a list of things I need. Я составил список всего необходимого.
Больше примеров...
Такое (примеров 1231)
To think such things happen in the modern police force. Подумать только, что такое возможно в современной полиции.
There are things she showed me I didn't know were possible. Она показала мне такое, что я считала невозможным.
I'm just not used to people from the office asking me things. Я просто не привык к тому, что люди из офиса спрашивают меня про такое.
These things happen in this part of the world. В этом краю такое порой случается.
I MEAN... WHY DO I DO THESE THINGS? Ну вот зачем я делаю такое?
Больше примеров...
Вещам (примеров 515)
Why not leave some room for the simple things in life, like cooking and... Почему бы тебе не уделять больше времени простым вещам в этой жизни, например готовке...
You really learn different things here about what people think about your stuff and who would really wear it, and you get surprised. Ты на самом деле научился разным вещам о том, что люди думают о твоих вещах и кто их будет носить, и ты удивляешься.
Yes, there are things you miss when you're on your own. Да, когда ты сам по себе, то скучаешь по некоторым вещам.
You'll get used to the things you don't. Ты привыкнешь к таким вещам.
One of my favorite is that people named Dennis are disproportionately likely to become dentists, people named Lawrence become lawyers, because unconsciously we gravitate toward things that sound familiar, which is why I named my daughter President of the United States Brooks. Одна из моих любимых: люди с именем Дэннис имеют непропорционально большую вероятность стать дантистами, люди с именем Лоуренс становятся адвокатами, потому что бессознательно нас притягивает к вещам, которые звучат похоже.
Больше примеров...
Дел (примеров 645)
I've got to finish a few things at the hospital, and then home to my wife. Надо закончить пару дел в больнице и идти домой к жене.
I mean, the Rayna Jaymes stamp of approval will probably help speed things up a little bit for me. Я имею ввиду, что печать одобрения Рейны Джеймс возможно поможет немного увеличить скорость дел для меня.
In full responsibility, we say that we need to review and not to retreat, because what happened makes it incumbent on us to think, to examine things closely and to use our judgement. Мы с полной ответственностью заявляем, что должны кое-что пересмотреть, но не отступать, ибо то, что произошло, обязывает нас думать, тщательно изучать положение дел и выносить суждения.
I have dozens of things to do. У меня много дел.
It's just things are very busy right now. Просто сейчас столько дел.
Больше примеров...
Того (примеров 2581)
Furthermore, rich people feel things more deeply than the common man. Кроме того, богатые люди чувствуют вещи более глубоко, чем обычный человек.
Now, that matters because temperature is a measure of how fast things are moving. Важно помнить, что температура - это мера того, как быстро движутся частицы вещества.
Jackie, what are some of the things that Hyde did that you miss? Джеки, по чему из того, что делал Хайд, ты скучаешь?
As the situation was stabilizing after the crisis of May 2000, the Bank's country Director undertook a mission to Sierra Leone to, among other things, assess the situation and accelerate the Bank's resumption of its activities. По мере того как после кризиса мая 2000 года положение стабилизировалось, страновой директор Банка предпринял поездку в Сьерра-Леоне с тем, чтобы, в частности, оценить обстановку и ускорить возобновление Банком своей деятельности в этой стране.
I gave it up, I wanted to take things easier, to achieve what I missed with Francoise: a family life. Я бросил их, мне хотелось добиться более легким способом того, что не получилось с Франсуазой, семейной жизни.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 474)
I want you to get me off this planet safely before things get worse. Я хочу, чтобы вы вывезли меня с этой планеты целым и невредимым, пока ситуация не стала еще хуже.
But, steady state doesn't mean that things are getting better, it's just that they have stopped getting worse. Но устойчивое положение не означает, что ситуация улучшается - она просто перестала ухудшаться.
Without supervision, it can be assumed that things will not be as they should. Можно считать, что без осуществления контроля ситуация не будет такой, какой она должна быть.
Well, you know, things got out of hand. Ну, ты знаешь, ситуация вышла из-под контроля
The situation is made more complex by the fact that women also identify with their culture and are offended by the arrogant gaze of outsiders who criticize their way of doing things. Ситуация усугубляется еще и тем, что женщины тоже отождествляют себя со своей культурой и с оскорблением воспринимают бесцеремонные взоры посторонних, которые принимаются критиковать их жизненный уклад.
Больше примеров...
Много (примеров 2033)
I told you, man, are things takes time. Я же тебе говорил, чувак, эти процессы занимают много времени.
I think we have some things in common. Полагаю, у нас есть много общего.
General Hammond has told me good things. Генерал Хэммонд рассказывал мне много хорошего.
According to existing research, there are many indications that men encounter the greatest barriers in the educational system, whereas women encounter the greatest barriers on the labour market and with regard to association activities, among other things due to their family situation. Согласно данным ведущихся исследований, существует много свидетельств того, что с самыми большими препятствиями мужчины сталкиваются в образовательной системе, в то время как женщины сталкиваются с наибольшими препятствиями на рынке труда и в отношении общественной деятельности, что, среди прочего, связано с их семейным положением.
We spend so much time in this culture being driven and aggressive, and I spend a lot of time being those things too. В нашей культуре, мы тратим так много времени на честолюбие, и я тоже в этом виновата.
Больше примеров...
Поступки (примеров 337)
But we did good things too. Но мы совершали и хорошие поступки.
Sometimes desperate people can do desperate things. Иногда, доведенные до отчаянья люди способны на отчаянные поступки.
The end of the world makes us do things. Конец света толкает нас на разные поступки.
Or what if we capture people who do such things? И что будет, если мы поймаем людей, совершающих такие поступки?».
From Cain and Abel all the way through to modern pop culture... but many believe there is a devil tempting us to do bad things. Большинство людей уверены, что существует дьявол, толкающий нас на злые поступки.
Больше примеров...