Английский - русский
Перевод слова Things

Перевод things с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещи (примеров 15260)
You say the nicest things in the most convoluted way. Ты говоришь приятные вещи слишком запутано.
Miss Logan, I'm surprised you worry about such things. Мисс Логан, удивлен, что вас волнуют такие вещи.
You opened my eyes to all those amazing things out there. Ты раскрыл мне глаза на все эти удивительные вещи.
Private things that happened while I was at uni that only a few people knew about. Довольно личные вещи, то что произошло, когда я была в универе, всего несколько человек об этом знали.
Do you think about breaking things? Ты не думаешь о том, чтобы разбивать вещи?
Больше примеров...
Вещей (примеров 4540)
It's one of the healthiest things for your body. Это одна из самых полезнаых вещей для вашего здоровья.
Now, it seems to me... that the first thing we have to do... is to separate out the things that are pleasant... from the things that are unpleasant. Мне кажется... первое, что мы должны сделать... это отделить вещи приятные... от вещей, которые неприятны.
I could think of a dozen other things for you to do. О, я могу еще придумать для тебя десяток вещей, которые можно сделать.
And to support this, I just recently - one of the things I've done since leaving government is to start an opinion research organization in Nigeria. В поддержку этого высказывания, я недавно - это была одна из вещей, сделанных мной с момента ухода из правительства, - создала в Нигерии организацию по исследованию общественного мнения.
Blair may have asked me to do a few things, but I'm happy to help. Блэр просто попросила меня сделать несколько вещей, но я и сама рада помочь.
Больше примеров...
Дела (примеров 2882)
I have more important things to worry about than Lori's mental problems. У меня есть более важные дела, чем беспокоиться о психических проблемах Лори.
But, after decades of bloodshed, repression, and criminalization, things have begun to move in the right direction. Однако после десятилетий кровопролития, репрессий и криминализации дела стали двигаться в верном направлении.
From your e-mails, it sounds like things are going great with the movie. Судя по твоим письмам, дела с твоим фильмом продвигаются успешно.
So we've all been taught that charities should spend as little as possible on overhead things like fundraising under the theory that, well, the less money you spend on fundraising, the more money there is available for the cause. Нас учили, что благотворительные организации должны тратить как можно меньше на накладные расходы, такие как организацию сбора денег, придерживаясь теории, что чем меньше денег потрачено на акции по сбору денег, тем больше денег доступно для благого дела.
How are things with Alma? А как дела у Альмы?
Больше примеров...
Вещах (примеров 1646)
At least people started talking about things they used to ignore. По крайней мере, люди начали задумываться о вещах, которым раньше не придавали значения.
I was thinking of things going to the U.S. Я подумал о вещах, которые ты отправишь в США.
He's always had a talent for figuring out how things work. У него всегда был талант разбираться в вещах.
I'm not having you mess up my things. Я не позволю тебе рыться в моих вещах.
Going through his things, I realize how little I really knew him. Копаясь в его вещах, я понимаю, как мало я, на самом деле, знал о нем.
Больше примеров...
Многое (примеров 690)
And think about the concept of transformation in the back of your mind because things can be turned around rather quickly. Думайте о концепции трансформации в ваших умах, потому что многое может измениться довольно быстро.
And I will... change things when I become king. И я изменю... многое, когда стану королем.
If we can understand the physical seat of the soul, and we understand the spiritual nature of all things, then we might learn to do so much. Если мы поймём, где находится наша душа, и поймём духовную природу всех вещей - многое научимся делать.
And so we started this project on TechCrunch just talking about it, saying we want to build this and we want help from the community, and great things happened over the course of a year. И поэтому мы начали этот проект TechCrunch просто говорим об этом, говорю, что мы хотим, чтобы построить это, и мы хотим помощи от сообщества, и многое произошло в течение года.
The frail body of our pianist is... able to perform far greater things... Хрупкое тело нашей пианистки способно выдержать многое, дамы и господа.
Больше примеров...
Вещами (примеров 1014)
Okay, fine, Zuzu, keep an eye on things. Хорошо, отлично, Зузу, присмотри за вещами.
The only reason these things are even an issue is because... nobody knows what white people eat. Единственное почему над этими вещами издеваются... потому что никто не знает что едят белые.
Their support in strengthening African capacity for conflict resolution, among other things is needed now more than ever before. Их поддержка в повышении возможностей Африки в разрешении конфликтов, наряду с другими вещами, сегодня нужна как никогда.
There is no conflict between both things. Между двумя вещами нет противоречий.
There are several more things that are precious to you. Вы очень дорожили некоторыми вещами.
Больше примеров...
Штуки (примеров 731)
Like, just stuffs for the show and some other things. Ну, разные штуки для шоу, и кое-что еще.
Why do people like these things? Почему людям так нравятся эти штуки?
'Cause... things like that don't happen to people by accident. Потому что такие штуки просто так не случаются?
Does it glow in the dark, like those things they wave at concerts? Она светится в темноте, как те штуки, которыми машут на концертах?
These things are still not ripe! Эти штуки еще не созрели!
Больше примеров...
Всего (примеров 1568)
I've overcome many frightening things. Я сумела пережить много всего страшного.
All the same, regarding this stalker, I'm a firm believer in the fundamental interconnectedness of all things. Всё-таки, по поводу преследователя, я твёрдо убеждён в непременной взаимосвязанности всего сущего.
What about all those things you wrote on facebook? how was your day? А как насчет всего того что ты писал мне на Фейсбуке?
The most positive steps have to do with increasing the supply of adequate services in rural areas and, especially, eliminating cultural patterns of inequality and reducing the family's share of education costs by providing such things as school meals and incentive awards. Ясно, что мерами, в наибольшей мере способствующими расширению доступа, являются предложение соответствующих услуг в сельских районах и прежде всего отказ от культурных стереотипов, порождающих неравенство, а также сокращение расходов семей на образование, например расходов на школьные завтраки, и предоставление поощрительных стипендий.
That means knowing things. А значит знаю много всего.
Больше примеров...
Такое (примеров 1231)
Guess these things never happen on schedule. Такое впечатление, что все эти вещи происходят по расписанию.
There are some things you just can't change. Бывает в жизни такое, чего никак не изменишь.
These... hands have done things I... never thought I'd be capable of. Эти... руки много чего натворили... я не думал, что на такое способен.
This equality is guaranteed at all levels of education. However, although such equality exists on paper, things may be different in practice. Такое равноправие гарантируется во всех образовательных системах, однако, хотя такое равноправие и закреплено документально, реальное положение здесь несколько иное.
So one evening, he said, Look, you are doing all these things, и там повсюду шли строительные работы. И тогда он сказал: Смотрите, у вас такое строительство.
Больше примеров...
Вещам (примеров 515)
The men in my life taught me some important things, aswell. Мужчины тоже научили меня многим важным вещам.
I think a child gets used to these things more quickly than adults. Мне кажется, дети легче привыкают к таким вещам, чем взрослые.
And I'm going to take that idea and apply it to other sort of iconic things from my life. И я хочу взять эту идею и применить её к другим значащим вещам в моей жизни.
I'm no expert on these things myself, but I've been looking at the new laws. Я не эксперт по таким вещам, но я просматриваю новые законы.
It leads to harder things. Она ведёт к более серьёзным вещам.
Больше примеров...
Дел (примеров 645)
He does have other things to do, you know. Ну, у него много других дел, ты же знаешь.
Paul, you know what, I got to juggle a few things around but I can be there. Пол, знаете, у меня ещё пара дел запланирована, но я приду.
I'm tracking so many of these things, I don't even notice who's briefing me. Я отслеживаю так много дел, что даже не обращаю внимания на источники.
Don't you think of doing any other things. Собираешься делать несколько дел одновременно?
Cracked is known for its popular listicles, which include titles like "The 6 Most Insane People To Ever Run For President" and "7 Basic Things You Won't Believe You're All Doing Wrong". «Крэкед» известен своими популярными спискостатьями под такими названиями, как «6 самых безумных людей, когда-либо баллотировавшихся на пост президента» или «7 основных дел, о которых вы и не подозревали, что делаете их неправильно».
Больше примеров...
Того (примеров 2581)
This kid knew things about that day at the river. Этому мальчику известны подробности того дня на речке.
As with most things strategic, the first step is to determine what it is we want to achieve. Как и в большинстве случаев, когда речь идет о стратегии, первым шагом должно быть определение того, чего мы желаем достичь.
In official government statements we have assured you, among other things, that in order to maintain this improvement, and to ensure that civilians go about their business without fear or hindrance, we have established joint patrols including UNAMSIL personnel and Sierra Leone military police. В официальных заявлениях правительства мы заверяли вас, в частности, что для сохранения достигнутых успехов и обеспечения того, чтобы гражданские лица занимались своими делами без страха и препятствий, мы учредили совместные патрули с участием персонала МООНСЛ и военной полиции Сьерра-Леоне.
"Facilitate things to people... do not make it harder for them... give them good tidings instead of breeding hate." "Помочь людям... не осложнять им жизнь... способствовать их развитию, вместо того чтобы взращивать в них ненависть"
M & Ms are about owning up and making sure things like this don't happen again. Это собрание для того и проводится, чтобы призать ошибки и никогда их больше не совершать.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 474)
It was only a matter of time before things got out of hand at the sorority and someone got killed. Следовало ожидать, что ситуация в вашей общине выйдет из-под контроля и кто-то погибнет.
But what will happen if things go wrong, if the East Timorese leaders' efforts - even with the residual support of the international community - prove insufficient to tackle the actions of those who may be interested in disrupting normal life in the territory? Но что произойдет, если ситуация будет разворачиваться в неправильном направлении, если усилия восточнотиморских руководителей - даже при частичной поддержке международного сообщества - окажутся недостаточными для того, чтобы справиться с теми, кто, возможно, заинтересован в подрыве нормальной жизни в территории?
Well, I'll see you in a few days, Hank, after things get back to normal. Увидимся через пару дней, Хэнк, как только ситуация устаканится.
Okay, so stealing her beef jerky man was just some way of wrecking her exhibit and seeking revenge, But things, they just got out of hand, and before you know it... a gouge is missing, Dr. Ясно, так кража ее вяленого парня было просто своего рода способом саботировать выставку и попыткой отомстить, но ситуация просто вышла из-под контроля, и прежде чем вы это осознали...
Is it the case that there was kind of a few apples who are capable of doing these things, or are we talking a more endemic situation, that many people are actually capable of behaving this way? Есть ли в данном случае пара негодяев, способных на нехорошие дела, Есть ли в данном случае пара негодяев, способных на нехорошие дела, или эта ситуация более массовая в том смысле, что многие люди способны к подобным действиям?
Больше примеров...
Много (примеров 2033)
You know, lots of gut feelings, things that I have to do. Знаешь, есть много инстинктных чувств, вещей которые нужно сделать.
You can find a lot of interesting things in the Neutral Zone. В Нейтральной Зоне можно найти много занятных вещей.
People say lots of things. Люди много что говорят.
So many strange things have happened. Так много странных вещей произошло
And I think one of the things about being at TED that's been very interesting is that I live in my body a lot, and I don't live in my head very much anymore. И один из интереснейших факторов пребывания на TED - это то, что я очень много живу в теле, и уже не так много в голове.
Больше примеров...
Поступки (примеров 337)
Not all monsters do monstrous things. Не все монстры совершают ужасные поступки.
But we did good things too. Но мы совершали и хорошие поступки.
Sometimes we do things we're not proud of. Порой мы совершаем поступки, которыми нельзя гордиться.
And I try to understand that some very good people do some very bad things. И я пытаюсь свыкнуться с тем что некоторые хорошие люди иногда совершают плохие поступки.
Hungry people do strange things. Голодные люди иногда совершают странные поступки.
Больше примеров...