Английский - русский
Перевод слова Things

Перевод things с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещи (примеров 15260)
Let me know when I can come pick up my things. Скажешь, когда я смогу забрать свои вещи.
Industrial designers want to make novel things. Промышленные дизайнеры хотят делать вещи новаторские.
Us dark things often find we need that light the most. Нам нужно зачастую найти темные вещи в наиболее светлых.
Do you think about breaking things? Ты не думаешь о том, чтобы разбивать вещи?
'But there are other things as well. Но есть и другие вещи, которые не будут лишними.
Больше примеров...
Вещей (примеров 4540)
My officer managed to retrieve some of your things. Моему офицеру удалось спасти некоторые из ваших вещей.
I don't lie about these things. Я не вру насчет таких вещей.
Pop on a couple things, slip them on, we'll just walk right out of here. Надень парочку вещей, нацепи их на себя, и мы уйдём отсюда.
they only bloom a few weeks a year but they're one of my favorite things about living here. Они цветут только несколько недель в году Они одна из моих любимых вещей, в проживании тут
lately, that Alice had begun to think that very few things indeed were really impossible. Вещей, что Алиса начала считать, что невозможного почти нет.
Больше примеров...
Дела (примеров 2882)
Me calling things off with you wasn't lack of interest. Я прекратил иметь дела с тобой не из-за отсутствия интереса.
All due respect to new york, I don't think you should be tellin' my uncle how to run things. При всем моем уважении к Нью-Йорку мне не кажется, что моему дяде надо давать советы, как вести дела.
The case had been appealed to the Administrative Tribunal, which had also found in favour of the staff members because, among other things, due process had not been observed. Рассмотрение этого дела продолжилось в Административном трибунале, который также решил его в пользу сотрудников, в частности поскольку не было соблюдено их право на обычное разбирательство.
So... how are things with you and Todd? Ну что... как у вас дела с Тоддом?
Things are tough in Spain these days. Сейчас дела в Испании идут неважно.
Больше примеров...
Вещах (примеров 1646)
Millar said, Fox are thinking, 'We're sitting on some really awesome things here. Миллар сказал: «Фокс думает: Мы сидим на некоторых действительно удивительных вещах здесь.
Healthy people don't talk about things like that. Здоровые люди о таких вещах не говорят.
But... being locked up made me think about a few things. Но, заключение заставило меня задуматься о двух вещах.
Think of all the things you have to celebrate: Подумай о все вещах, которые стоят того, чтобы отпраздновать:
I need to meet these northmen whose prowess, in all things, I have heard so much about. Я должна встретиться с этими северянами, об их доблести, во всех вещах, я так много слышала.
Больше примеров...
Многое (примеров 690)
I don't know if we should return things or give the money back. Многое будет легко, эм, вернуть, хотя я... не знаю, стоит ли возвращать эти вещички или возвращать деньги назад.
He knows things, Julia. Ему известно многое, Джулия.
Yes, well, you know, I've been doing this community service for almost a month, and I really feel as if it's given me some perspective on things. Да. Я ведь уже месяц работаю на общественных работах и на многое стал смотреть под другим углом.
If I am appointed as Dean, will things change. Продюсеры: МЭТЬЮ О'КОННОР, МАйКЛ О'КОННОР В следующем семестре я официально стану деканом, и многое изменится!
A man... who saved the hardware store, A man who got Eric Sunberg his job back, who also did lots of things to make this town love him. Человек,... который спас строительный магазин, человек, который вернул работу Эрику Санбергу, и который сделал многое для того, чтобы этот город полюбил его.
Больше примеров...
Вещами (примеров 1014)
The clipping book sent you all to get these things, Книга с газетными вырезками отправила вас за всеми этими вещами,
Ibbotson has said that she disliked thinking about the supernatural, and created the characters because she wanted to decrease her readers' fear of such things. Ибботсон говорила, что ей не нравилось думать о сверхъестественном, и, создавая персонажи, она хотела уменьшить страх читателей перед такими вещами.
You mentioned the local police returned a box of things to you from her car? Вы сказали, что местная полиция вернула вам коробку с ее вещами из машины?
It's a box of Ali's things. Это коробка с вещами Эли.
I'm going to get my things. Я пошла за вещами.
Больше примеров...
Штуки (примеров 731)
You're always hiding in these things, Mickey. Ты постоянно прячешься в эти штуки, чувак.
What are these big, round things for? Ух ты, а зачем нужны эти круглые штуки?
Are you trying to tell me that prisoners would use these things, to come to our school? Ты хочешь сказать, что заключенные будут использовать эти штуки, чтобы ходить в наш колледж?
These things do not work? Эти штуки не работают?
Get these things out of here. Уберите эти штуки отсюда.
Больше примеров...
Всего (примеров 1568)
One of the toughest things to fake was vehicular paperwork. Сложнее всего было подделать документы на машину.
I guess among other things, I'm just jealous. Мне кажется, что помимо всего прочего, я просто завидую...
All things considered, there was much to be praised in Moldova's initial report, particularly in the sphere of culture. С учетом всего в первоначальном докладе Молдовы есть немало того, что можно считать похвальным, особенно в сфере культуры.
So you add those things together, and I've deduced it was probably owned by... a parish priest? Из всего этого, можно сделать вывод, что возможным владельцем был... приходской священник?
You pick up some things when you have no reason to go home. Нахватываешься всего, когда нет смысла идти домой.
Больше примеров...
Такое (примеров 1231)
Naturally I'd like to get married... and have a family and all them things. Вообще-то я хотела выйти замуж, иметь семью и все такое.
The things people do to be beautiful. Чтобы быть красивыми, люди творят такое...
I think a lot of times you only say things because they make you sound good. Я думаю, что ты частенько говоришь такое чтобы всегда казаться хорошей.
'Cause I know these things are hard for him to schedule. Знаю, с его расписанием такое общение трудно осуществимо.
I mean, I've said some crazy things in the throes of passion, but this is the craziest. Я конечно обещал всякие глупости в порыве страсти, но чтобы такое.
Больше примеров...
Вещам (примеров 515)
This could be the gateway to extraordinary things. Это может открыть врата к необычайным вещам.
Knowledge of the end opens up dimension of meaning, which also makes it possible for some things to be meaningless. Знание о том, что всему приходит конец, открывает меру смысла, что также позволяет некоторым вещам быть бессмысленными.
If I recall, last night I taught you a few things. На сколько я помню, вчера ночью я научил тебя нескольким вещам.
It led to some good things, too. Это привело и к некоторым хорошим вещам.
I get that you grew up here and you're attached to things looking a certain way, but... Я понимаю, что ты вырос здесь и привязался к вещам которые выглядят привычно, но...
Больше примеров...
Дел (примеров 645)
Must have had a lot of other things to think about. У него наверняка была куча других важных дел.
I have things to do like shopping and walking around in the open air without a care in the world. У меня много дел, например, пройтись по магазинам и прогулок на свежем воздухе без всяких забот.
I have some things to do until we get there. У меня еще до фига дел!
I've got a million things to do. Мне нужно сделать миллион дел.
The Ministry for Foreign Affairs' package of gender equality measures for 2005/2006 states, among other things, that: В пакете мер Министерства иностранных дел в области гендерного равенства на 2005 - 2006 годы ставятся, среди прочего, следующие цели:
Больше примеров...
Того (примеров 2581)
There's a long list of things I have to get after this show. Длинный лист того, чего я хочу заполучить после этого шоу.
the best things in life are worth waiting for, even if they take a long time... лучшие события в жизни стоят того, чтобы их ждать, даже если ожидание долгое...
The Panel has concluded, having considered the totality of the evidence before it, that the Funds Raised were used, amongst other things, to replace the lost revenue that the Government did not receive during the period. Рассмотрев все представленные ей доказательства, Группа пришла к выводу, что мобилизованные средства были использованы, среди прочего, для восполнения того дохода, который правительство не получило в соответствующий период.
A man... who saved the hardware store, A man who got Eric Sunberg his job back, who also did lots of things to make this town love him. Человек,... который спас строительный магазин, человек, который вернул работу Эрику Санбергу, и который сделал многое для того, чтобы этот город полюбил его.
Things that are typically considered fringe science or parapsychology. Психокинеза, экстрасенсорики, предвидения, того, что обычно относят к лженауке или парапсихологии.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 474)
The progress is not at all universal and, in many instances, things have got worse. Успехи отмечаются далеко не повсеместно, и во многих случаях ситуация ухудшалась.
Looks like things are really starting to heat up! ситуация пошла на разогрев!
the things that had been promised to be sort of curtailed and reigned in and dialed back, and actually get worse, particularly drone strikes, which I also learned at NSA, we could watch drone videos from our desktops. И фактически ситуация только ухудшается, как это было с ударами беспилотников, о которых я также узнал в АНБ - там мы смотрели видео с камер беспилотных самолётов прямо на рабочих компьютерах.
Things got out of hand. Ситуация выходит из-под контроля.
Things have been a little tense around here since that whole online-boyfriend thing. Ситуация слегка накалилась из-за всей этой истории с другом из сети.
Больше примеров...
Много (примеров 2033)
I know that so many people in this room are already doing really interesting things. Я знаю, что в этой аудитории много тех, кто уже занимается такими интересными вещами.
Like, I got a lot of good things going on. В моей жизни много всего хорошего.
I have to have lots of things in a room, it's warmer like that, and to have a big bed. Мне нужно иметь много вещей в комнате, так теплее и нужно купить большую кровать.
I got things to do... У меня много дел.
Things happen on the street. Много чего случается на улицах.
Больше примеров...
Поступки (примеров 337)
He was doing foolish things and I wanted him to stop, but he would not. Он совершал глупые поступки и я хотела остановить его, но не смогла.
And I have a tendency to do some reckless things. И у меня есть склонность делать необдуманные поступки.
You'd do things... horrible things... until you lose that last thing you have left... yourself. Вы бы совершали... кошмарные поступки... пока не потеряли бы последнее, что у вас было - самого себя.
We all do things we're not proud of... right, Alden? Все мы совершаем поступки, которыми не гордимся...
Making excuses for things I've done in the past? Искупляю вину за свои поступки в прошлом?
Больше примеров...