| They're just unpacking a few things they'll come down in a moment. | Они распаковывают вещи. Спустятся через минуту. |
| Some lumbering great brute pawing over her things. | Какой-то грубый зверь неотесаной лапой будет ворошить ее вещи. |
| Us dark things often find we need that light the most. | Нам нужно зачастую найти темные вещи в наиболее светлых. |
| 'Cause he just really likes to fix things. | Потому что он очень любит чинить вещи. |
| You opened my eyes to all those amazing things out there. | Ты раскрыл мне глаза на все эти удивительные вещи. |
| It smells like he uses his fists for better things, things like, erm... | Пахнет так, словно он использует кулаки для лучших вещей, вроде... |
| I got a couple things I want to run past you. | Я хотел бы обсудить с тобой пару вещей. |
| The CHAIRPERSON welcomed the fact that the High Commissioner had spoken of failings, rather than obstacles, that had prevented States from ratifying the Convention, an approach that should somewhat modify the way things were seen. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ с одобрением отмечает, что Верховный комиссар говорит о пробелах, которые мешают государствам ратифицировать Конвенцию, а не о препятствиях, - и этот подход, несомненно, позволяет несколько видоизменить видение вещей. |
| Such things have a name. | У таких вещей есть имена. |
| Indeed, high investment serves as a sign that other binding constraints to growth are absent, implying prosperity and that things are going right. | Высокие инвестиции служат как раз признаком отсутствия других ограничителей роста, наличие которых подразумевает процветание и нормальный ход вещей. |
| I got... I got some things to do. | У меня... у меня есть дела. |
| Things are going well, we're very happy on my side of the pond. | Дела идут хорошо, на моем берегу пруда мы очень довольны. |
| Things turned out pretty bad for Wait Up since he got in jail. | У Эй ты дела идут плохо с момента как он попал в тюрьму. |
| How are things, Dad? | Как дела, папа? |
| We figure she honey trapped Vega into giving her tickets out of Cuba, and when she got here, he wanted a little more than she was willing to give, and things went south from there. | Мы выяснили, что она флиртовала с Вегой чтобы он вытащил ее с Кубы, а когда она прибыла сюда, он захотел немного больше, чем она собиралась ему дать, и дела её пошли отсюда обратно на юг. |
| Don't speculate upon things about which you know nothing. | Не надо рассуждать о вещах, о которых не имеешь понятия. |
| That's not true. I think about lots of things. | Это неправда, я думаю о разных вещах. |
| The kids need to tell us things when they happen, | Дети должны сообщать нам о вещах, которые происходят, а не когда они уже попались. |
| We became close friends, and I sang this song to explain to her all the wonderful things that she was missing by shutting herself off from society. | Мы стали близкими друзьями, и я пел эту песню, чтобы рассказать ей о всех замечательных вещах, которые она теряла изолируя себя от общества. |
| It washed all kinds of things into the rivers, and people reported seeing strange things floating in the water. | В реки смыло всякое, и люди свидетельствовали о весьма странных вещах, плавающих в воде. |
| Look dude, things around here have changed. | Послушай, чувак, многое изменилось. |
| He's learning these important things little by little. | Благодаря школе он многое потихоньку начал понимать. |
| And I will... change things when I become king. | И я изменю... многое, когда стану королем. |
| I'm thinking of changing things up at all the other places. | Теперь хочу и в других залах многое поменять. |
| Ours is a region which has suffered so much, among other things because of strategic considerations which made expedient the propping up of unaccountable and authoritarian regimes. | Наш регион многое выстрадал по многим причинам, в том числе вследствие стратегических соображений, которые заставляли поддерживать никому не подотчетные и авторитарные режимы. |
| People our age aren't preoccupied with these things. | Люди нашего возраста не занимаются такими вещами. |
| One must know how to laugh all such things. | Надо уметь смеяться над этими вещами. |
| And her baby daddy Rafael, well, he said he'd try to accept it, maybe because he had other things on his mind. | Да! Да! А отец её ребёнка Рафаэль, ну, он сказал, что постарается смириться с этим, возможно, потому что его голова занята сейчас другими вещами. |
| That child was very articulate and showed us and even dealt with the things he couldn't do automatically with was just absolutely fantastic." | Действия этого ребёнка были такие чёткие, и он показал нам даже больше, он справился с вещами, которые не мог выполнить автоматически и воспользовался руководством. |
| When our ambition is unbounded, it leads us to lie, to cheat, to steal, to hurt others, to sacrifice things of real value. | Когда амбициям несть предела, мы лжем, обманываем, воруем и убиваем, жертвуя поистине ценными вещами. |
| One of those things rings Hammer, I'm throwing down. | Если эти штуки запоют Хаммером, меня стошнит. |
| I took all the party things upstairs, and Ben gave me some presents from some of your friends for the little guy. | Я подняла все праздничные штуки наверх, Бен передал мне подарки от некоторых ваших друзей... для маленького парня. |
| Being cool, doing cool things, and before you know it, you're part of their agenda. | Ведут себя круто, делают крутые штуки, и прежде чем ты узнаешь, что ты часть их плана. |
| Those things can eat through metal? | Эти штуки могут прогрызть метал? |
| Them things'll kill you. | Эти штуки тебя прикончат. |
| Who doesn't want all these things? | Кто же не захочет всего этого? |
| Do you think there comes a point in life when it stops feeling bad to be left out of things? | Как думаешь, жизнь заканчивается, когда ты прекращаешь переживать из-за того, что ты в стороне от всего? |
| It is just one aspect of the whole process, but I think it is very important that we get this process moving, because many of the things we wish to do are dependent on the small steps that we are taking now to start the process. | Это всего лишь один из аспектов всего процесса, однако я считаю, что очень важно обеспечить начало этого процесса, поскольку многие вещи, которые мы хотим сделать, зависят от небольших шагов, которые мы предпринимаем сейчас для начала этого процесса. |
| Keeping things hidden is something Shinra's people are very good at | Скрывать что-то у них получается лучше всего. |
| So maybe if we make a list of the things you're most afraid of, we can face and conquer these fears together, and then your nightmares'll end. | Так что если мы сделаем список вещей которых ты больше всего боишься, то мы сможем встретиться с ними лицом к лицу и побороть эти страхи вместе, и тогда твои кошмары прекратятся |
| We and the Queen Alexandra's have rather different approaches to getting things done. | У нас и королевских медсестер немного разные подходы к тому, что такое правильная работа. |
| Hagrid, what exactly are these things? | Хагрид, а что это там такое? |
| This equality is guaranteed at all levels of education. However, although such equality exists on paper, things may be different in practice. | Такое равноправие гарантируется во всех образовательных системах, однако, хотя такое равноправие и закреплено документально, реальное положение здесь несколько иное. |
| Things here go bump in the night. | Здесь по ночам еще и не такое происходит. |
| Well, these things happen up there from time to time. | День 6 На севере такое бывает. |
| They're often at the back of these things, you know. | Они частенько причастны к таким вещам. |
| My point is, we're not always defined by the things we can do, Rapunzel, but rather by the people we are. | Я хочу сказать, что не по вещам судят о том, кто мы есть, Рапунцель, а по тому, какие мы люди. |
| It's the little things. | По некоторым простым вещам. |
| Rather, Husserl argued that all that philosophy could and should be is a description of experience (hence the phenomenological slogan, "to the things themselves"). | Например, Гуссерль считал, что философия должна подразумевать описание опыта (отсюда и известный лозунг - «назад к самим вещам»). |
| 'After a while, the style settles down a bit, 'and it starts telling you things you actually need to know, 'like the fact that the fabulously beautiful planet of Bethselamin... | Немного погодя, повествование становится менее пафосным и переходит к вещам, которые действительно стоит знать, например, то, что в настоящее время неописуемо прекрасная планета Бевзеламин чрезвычайно обеспокоена кумулятивной эрозией, вызванной ежегодным наплывом 10 миллиардов туристов. |
| I have a thousand things to do before that. | До того мне нужно еще сделать тысячу дел. |
| He always believed you were meant for greater things. | Он всегда верил, что ты рождён для великих дел. |
| There is openness from external partners, and most importantly, the Government is committed and willing to improve things to help ensure equal rights for all citizens. | Внешние партнеры демонстрируют готовность к оказанию такой помощи, и, что самое главное, правительство страны твердо намерено и готово добиваться улучшения положения дел для обеспечения равных прав всех граждан. |
| Look, I have made a mess of things, but I want to make it up to you all. | Послушай, я натворила дел, но я хочу все исправить. |
| I like having lots of things to do. | Мне нравится, когда у меня много дел. |
| What about the things you hide from me? | Как на счет того, что ты от меня скрываешь? |
| Some of the things we've done are pretty hard to forget. | Кое-что из того, что мы делали, довольно сложно забыть. |
| And so they could get away with things that they couldn't normally get away with, which I think is quite interesting. | Они могут избавиться от того, что сдерживает их в обычной жизни, и это довольно интересно. |
| Well, I can only hope after the way she left things with us, that she's in such a dark, lonely place, that we never hear from her again. | Ну, я могу только надеяться, что после того как она нас оставила я только надеюсь, что она в темном заброшенном месте и мы никогда не услышим о ней снова |
| However, things become complicated when he learns that his father, Kumagoro, had an illegitimate daughter who is watching over him as well as attending the same school. | Всё оказывается сложнее, после того, как выясняется, что у отца есть незаконнорождённая дочь, которая наблюдает за ним, и посещает ту же школу. |
| But you have to wait till things are cleared up. | Но придётся подождать, пока ситуация не прояснится. |
| Well, things didn't look good for Billy and Allie. | Что ж, ситуация для Билли и Элли выглядела не очень-то хорошей. |
| 'And things were about to get a lot worse. ' | И ситуация близилась к тому, чтобы стать намного хуже. |
| Mr. CHIGOVERA said that, after reading articles in a Fijian publication, he was convinced that, while things were far from well in Fiji, the situation was not critical. | Г-н ЧИГОВЕРА, прочитав статьи, опубликованные в одном из фиджийских изданий, убежден в том, что, хотя на Фиджи и существует, конечно же, множество проблем, сложившаяся там ситуация не является безнадежной. |
| Maybe things go wrong. | Ситуация может выйти из под контроля. |
| Chloe, you've been saying a lot of weird things to me lately. | Хлоя, ты говоришь мне много странных вещей в последнее время. |
| I got my mind on so many other things. | Меня волнуют так много других вещей. |
| We shared a lot of confidences, but some things we just left unsaid. | Мы разделили много личного, но некоторые вещи мы оставляли не сказанными. |
| There's been many other seminars and university students, and different things. | Было много других семинаров, и студентов, и много чего. |
| I've done some bad things. | Я сделал много плохих вещей. |
| Once such race relationships had been internalized, people often did things spontaneously without even realizing the racist nature of their thoughts or actions. | После того, как подобные расовые отношения претерпели интернализацию, люди нередко спонтанно совершают поступки, не осознавая даже расистский характер своих мыслей или действий. |
| Well, we are very shallow creatures, but there are things that even beautiful men like you do that drive us nuts. | Нууу, мы весьма ограниченные создания, но некоторые поступки даже таких красавцев как ты, сводят нас с ума. |
| I spent a long time in prison, and I know the smile of a man who's done terrible things. | Я долгое время провёл в тюрьме, и мне знакома улыбка человека, который совершал ужасные поступки. |
| You know, you're old enough now to know that sometimes people do things that- that they know are wrong, but they- they just do 'em anyway, 'cause- 'cause to do the right thing might be too painful. | Ты теперь достаточно взрослый, чтобы знать, что иногда люди совершают поступки, зная, что это неправильно, но они все равно их совершают, потому что, потому что поступить правильно может быть слишком болезненно. |
| I have done terrible things. | Я уже совершал ужасные поступки. |