| These things are a death trap really if they're not maintained properly. | Такие вещи смертельно опасны, если за ними не следить. |
| Well, I've been thinking all sorts of things since Charlotte was killed. | Ну, я думала всякие вещи с тех пор, как Шарлотту убили. |
| And it would also be wise to gather your things and leave here... tonight. | И было бы также целесообразно, чтобы собрать свои вещи и уйти отсюда... сегодня вечером. |
| Well, I've been thinking all sorts of things since Charlotte was killed. | Ну, я думала всякие вещи с тех пор, как Шарлотту убили. |
| But then, some things are beyond even my control. | Но, некоторые вещи неподвластны даже мне. |
| There are so many great things to do withhe human mouth. | Столько замечательных вещей можно сделать человеческим ртом. |
| Got to pick up a few things. | Хочу прикупить пару вещей. |
| And so let me list just a couple of the things I think this research points us toward trying to understand. | Так дайте мне назвать только парочку таких вещей, к пониманию которых нас подталкивает это исследование. |
| Among the things that went missing are this guy's stuffed Bichon Frise and a bunch of embalming fluid. | Среди украденных вещей числятся чучело болонки этого парня и бальзамирующая жидкость. |
| I mean, there were a lot of other things you could've done after college. | Я понимаю, ты мог бы... после колледжа заниматься уймой вещей. |
| If you want to do things a different way, I'm game. | Если ты хочешь делать дела по-другому, я в игре. |
| What's wrong, things went badly at the film society? | Что не так, плохо пошли дела в киноклубе? |
| So if things head south, put them down, but keep them breathing. | Так что если дела примут нехороший оборот, мы берем их, но оставляем их дышать. |
| Things were going too badly. | Дела шли слишком плохо. |
| How do things stand at Wolf Hall? | Как дела в Вулфхолле? |
| I should have asked your Daddy about more things. | Жаль, что я не расспросила твоего отца о многих вещах. |
| But he asked for things no man should want before they're married. | Но он просил о вещах, которых ни один мужчина не должен желать до женитьбы. |
| Maybe if I think about bad things... | Думай о страшных вещах... Чёрт, она приближается. |
| Those are things I know nothing about but I do know about forgiveness and I've seen a lot of men who have confessed their sins admitted their guilt, and left their burdens behind them. | О таких вещах я ничего не знаю но я знаю о прощении и я видел многих людей, исповедовавшихся в своих грехах признавших свою вину и оставивших свою ношу позади. |
| Things Magazine said it's the next big thing. | Журнал "О вещах" написал, что у него большое будущее. |
| Milk can be made into butter, cheese, and many other things. | Из молока можно делать масло, сыр и многое другое. |
| I was waiting for special things to happen, and a lot's happened in my life since the last time I was on the road, man. | Я ждал особенных событий, и многое случилось в моей жизни с последнего раза, как я был в дороге, чувак. |
| Mares get scared by lots of things. | Не знаю. Кобыл может многое напугать. |
| Children like all sorts of things, but none of them has ever written that what they like is war. | Детям нравится многое, но никто из них никогда не писал, что ему нравится война. |
| But there are other things going on everywhere. | Но многое другое происходит повсюду. |
| I did save a box of her things. | Я сохранила коробку с её вещами. |
| I guess I've been gone a while, Foster, but this is never how we did things. | Я конечно отсутствовал некоторое время, Фостер, но мы никогда не занимались такими вещами. |
| I'll come over and help with her things. | я приду и помогу с ее вещами. |
| I want us to share things like this. | Я хочу делиться подобными вещами. |
| when you're concerned you might be walking into a police stakeout, there are a number of things to look out for - parked cars or vans... | Когда вы обеспокоены тем, что за Вами, возможно, установлена слежка, вы тщательно наблюдаете за многими вещами. припаркованная машина или фургон... |
| Weird things happen to you anyway, Alex Reid. | Странные штуки случаются с тобой и так, Алекс Рид. |
| I want those things you see through. | Я хочу те штуки, через которые ты смотришь. |
| That's just... things in a diaper. | Это просто... штуки в подгузниках. |
| These things come in frozen French fry form! | Эти штуки вылазят прямо из замороженого французского пирога! |
| All those times before he brought back neat things for the school, like that giant crab shell, and the reindeer antlers. | Каждый раз он привозил всякие редкие штуки для школы, типа гигантского крабового панциря, или рогов северного оленя. |
| (grunts) not bad, all things considered. | С учетом всего - вполне неплохо. |
| Well, you got a lot going on, things that require not only your attention, but your emotional investment. | Ну, у вас сейчас много всего происходит, вещи, которые требуют не только вашего внимания, но и эмоционального отклика. |
| I was only in school for two years, but I learned a few things. | Я провел там всего два года, но кое-чему научился. |
| Just with rocks, things. | Всего лишь с камнями, и прочим. |
| Take your mind off things? | Отвлеку от всего этого? |
| I knew things about my father that nobody else did. | Я знаю такое про моего отца, чего никто не знал. |
| That does happen with things I look at every day. | Такое случается с теми, кого я вижу каждый день. |
| You could have said so many mean things. | А ты ведь такое мог написать. |
| I know what gnaws at their souls at night things they'd rather no one knew of. | Нечто такое, о чем они предпочли бы, чтобы никто не знал. |
| Of course Zuse can do these things. | Конечно, Зюсу такое под силу. |
| Fear drives us to do things we would otherwise never do. | Страх подталкивает нас к вещам, которые мы бы никогда не совершили. |
| Okay, Jay, you're not leaving until you put power in the important things. | Так, Джей, ты никуда не пойдёшь, пока не подключишь генератор к важным вещам. |
| Yes, there are things you miss when you're on your own. | Да, когда ты сам по себе, то скучаешь по некоторым вещам. |
| So when you say yes to this one thing, you're actually saying yes to like 45 other things. | Поэтому когда ты говоришь "да" этой одной вещи, ты говоришь "да" другим 45 вещам. |
| And it turns out that the less-frequent "arghs" are, of course, the ones that correspond to things that are more frustrating - except, oddly, in the early 80s. | Оказывается, наиболее редкими «ахами» являются те, которые относятся к наиболее пугающим вещам, кроме, как ни странно, начала 80-х. |
| The possibility of changing things and beginning to take steps forward is in our hands. | У нас есть возможность изменить такое положение дел и добиться продвижения вперед. |
| And I was thinking about all the thousands of little things That I'd done for her as her father. | Прошлой ночью я смотрел на спящую Лину и думал о тысячах маленьких дел, которые я для неё сделал как отец. |
| Rather, they must recognize their full responsibility for all criminal acts, including the forced drafting of Koreans, and investigate and make public the true state of things. | Вместо этого им следовало бы взять на себя всю ответственность за все преступные действия, в том числе за насильственный угон корейцев, провести расследование и предать гласности правдивую информацию о положении дел. |
| There are hundreds of things to do. | У тебя куча дел. |
| We do most things together. | Большинство дел мы делаем вместе. |
| I feel really horrible about the way things ended between us. | Я ужасно чувствую себя из-за того, как всё между нами закончилось. |
| It just all felt like it did before things got so complicated. | Все казалось таким, как и раньше, до того как все так усложнилось. |
| Partly because I couldn't help noticing that things have been kind of difficult between you two. | Частично из-за того, что я не мог не заметить, что отношения между вами были натянутыми. |
| I take it, I say "I deserve the good things people say about me." | А я принимаю их: "Я заслуживаю того хорошего, что люди говорят обо мне." |
| Among other things, the meeting discussed how to unite positions within SLM/A ahead of the talks, a number of proposals to end the violence in Darfur, and the post-Abuja period. | Среди прочего, участники встречи обсудили вопрос о том, как добиться единых позиций в рядах ОДС/А до начала переговоров, ряд предложений в отношении того, как покончить с насилием в Дарфуре, и вопросы, касающиеся постабуджийского периода. |
| Actually, Daniel's trial is in three months, and things are changing so quickly, this kind of situation calls for real-time, online blogging. | Вообще-то, суд над Дэниелом через три месяца, а обстоятельства так быстро меняются, что данная ситуация требует репортажей в реальном времени, в том числе в интернет-блогах. |
| A number of conflicts in the past could have been prevented - or at least some action could have been taken with a view to their prevention - but quite often the international community's inaction has allowed things to grow to uncontrollable proportions. | Целый ряд конфликтов в прошлом можно было бы предотвратить - или по крайней мере могли бы быть предприняты определенные действия с целью их предупреждения, - однако довольно часто в результате бездействия международного сообщества ситуация выходила из-под контроля. |
| Things could conceivably go wrong and unravel the positive achievements made so far. | Ситуация вполне может ухудшиться и свести на нет имеющиеся позитивные достижения. |
| When he discovers Belinda's true identity, things unravel quickly as his career and freedom are threatened, as well as the love he feels for Belinda. | Когда же он узнаёт об истинной личине Белинды, ситуация начинает поспешно развиваться, что угрожает его карьере, свободе, а также любви к Белинде. |
| Decade after decade, no matter how bad things were, your grandmother always did very well. | И др. каждое десятилетие за десятилетием раньше, И... не имеет значения, ситуация как плохо было.Тогда ситуация поместил его всегда было хорошо |
| A lot of unusual things have been happening to me lately. | Со мной в последнее время случалось много необычного. |
| There are many good things for the paupers, lonely, which pass the night here and there, under the bridges... in the grottos. | Много хороших вещей для бедняков, одиноких, которые ночуют тут и там, под мостами... в гротах. |
| At the same time, we also had lots of parents, rich people, who had computers, and who used to tell me, You know, my son, I think he's gifted, because he does wonderful things with computers. | В то же время, у нас было много родителей, богатых людей, у которых были компьютеры, и которые мне говорили: «Вы знаете, мой сын, я думаю, он одарённый, потому что он может делать удивительные вещи на компьютере. |
| Here you will find the rest and peace you are looking for and if you want there are lots of things to do! | Здесь вы найдете покой и мир вы ищете, и если вы хотите, есть много вещей, чтобы сделать! |
| And 12 other things. | И еще много кем. |
| Look, people do terrible things. | Послушайте, люди совершают ужасные поступки. |
| That all the hurtful things you did were not your choice, make your own choice now. | Что все те поступки, что ты совершила, были не твоим выбором, сделай собственный выбор сейчас. |
| Do I have to list the things you've done since I've met you? | Мне стоит перечислить твои поступки, которые ты совершила, с тех пор как мы встретились? |
| I'm selfish for the rare times when you know you have someone in your class that has rare gifts to go on and do big things on a big scale. | Я упиваюсь мгновениями, когда распознаю в одном из своих студентов человека обладающего даром совершать поступки, двигаться вперед. |
| You reach an age when you realize that being a man isn't about respect or strength, it's about being aware of all the things you touch. | Повзрослев, вы поймёте, что быть мужчиной - значит не добиться уважения или силы, а отвечать за все свои поступки. |