Английский - русский
Перевод слова Things

Перевод things с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещи (примеров 15260)
The most beautiful things are the most useless ones, for example, peacocks and lilies. Самые красивые в мире вещи являются и самыми бесполезными, например, обыкновенные павлины и лилии.
Some things it's best to keep to ourselves. Есть вещи, о которых лучше молчать.
This will help you... keep things in perspective. Это должно тебе помочь сморти на вещи в перспективе.
Private things that happened while I was at uni that only a few people knew about. Довольно личные вещи, то что произошло, когда я была в универе, всего несколько человек об этом знали.
Miss Logan, I'm surprised you worry about such things. Мисс Логан, удивлен, что вас волнуют такие вещи.
Больше примеров...
Вещей (примеров 4540)
I just took a few things, and I was going to hand them out at church to the needy. Я просто взяла несколько вещей и я собираюсь вручить их нуждающимся в церкви.
There's only five things in all of creation Есть только пять вещей во всем здании
It's one of the things I've always liked about you, Lena, that you do more with your money and power than just live lavishly. Одна из тех вещей, которая всегда нравилась мне в тебе, Лена, это то, что ты делаешь со своими деньгами и силой такое, а не просто живёшь в роскоши.
Roger, couple things. Роджер, пара вещей.
Through the numerous ways that we can apply cymatics, we can actually start to unveil the substance of things not seen. И так как существует множество способов применения киматики мы можем начинать открывать суть вещей, скрытых от взгляда.
Больше примеров...
Дела (примеров 2882)
Now I know how bad things are. Теперь я понимаю, насколько плохи дела.
So how are things in Johannesburg? Как идут дела в Йоханнесбурге?
So, how are things at home? Как ваши дела дома?
How are things... going? Как у вас тут... дела?
Things were better... are better for the both of us when you and I are on the same side of things. Дела шли лучше для обоих из нас, когда мы оба были заодно.
Больше примеров...
Вещах (примеров 1646)
Not if I have to be a party to things like that. Нет, если я должен принимать участие в таких вещах, как эта.
She's usually right about these things. Обычно она права в таких вещах.
Why were you going through her things? Зачем ты рылся в ее вещах?
And we talk about what he would have been like, the things we would have taught him. И мы говорим о том, что ему бы нравилось, о вещах, которым мы могли бы его научить.
Things that I want them to believe I understand. Я хочу, чтобы они верили, что сам я в этих вещах разбираюсь.
Больше примеров...
Многое (примеров 690)
You look like a man who can get things. По виду, ты можешь многое достать.
A psychiatrist knows things, every bit of a person's life. Психиатры многое знают, каждый момент жизни человека.
This may be a must-buy purchase, a vacation package, a contingency, and a host of other things. Это может быть необходимая покупка, отпуск, непредвиденные расходы и многое другое.
throwing things to the peons in the back. Оставляя многое тем, кто позади вас.
Things haven't been right for a long time, but it'll be different, like in the beginning. Я знаю, в последнее время у нас многое не ладилось, но я... изменюсь.
Больше примеров...
Вещами (примеров 1014)
Any man worth his salt, can do half of the household chores with just those three things. Любой уважающий себя мужик может половину домашней работы сделать только этими вещами.
She saw and lived things she never would have dreamed of before. Она была окружена вещами, о которых никогда прежде и не мечтала.
The girls in the village come to me every now and again for such things. Девушки в деревне приходят ко мне снова и снова за такими вещами.
While I was breaking all my rules with Abby, I figured I could enjoy a few other things North Shore had to offer. ѕока € нарушала все свои правила с Ёбби, я подумала, что могу воспользоватьс€ еще некоторыми вещами, которые Ќорт-Ўор могла мне предложить ќн может опаздывать всегда, когда захочет.
We did things to survive. Мы занимались плохими вещами, чтобы выжить.
Больше примеров...
Штуки (примеров 731)
You mean these things are just flying around, on the loose? Вы хотите сказать, что эти штуки просто так летают здесь повсюду?
So we're pretty sure these things only go to one specific point in time and - Все эти штуки ведут к одному определённому событию...
You put those things down, and get it. Сейчас-же опустите эти штуки вниз.
And when I see all these hexagons and complex things, which I also have, in visual migraine, I wonder whether everyone sees things like this, and whether things like cave art or ornamental art may have been derived from them a bit. И когда я увидел все эти шестиугольники и сложные штуки, которые также были у меня, при зрительной мигрени, мне стало интересно, видят ли другие люди подобное, и возможно ли, что наскальные рисунки и орнаментальное искусство хотя бы частично происходят от этого.
I've got tins of stuff and some auto accessories and other things. У меня много всего, разные примочки для авто и другие штуки.
Больше примеров...
Всего (примеров 1568)
I've only seen three things that clearly in my life. Я всего три раза в жизни был в чём-то так уверен.
We may be able to get her the third best things, but even those will probably come secondhand. Возможно третьесортная нам по силам, но даже в ней все, скорее всего, будет бывшим в употреблении.
But it's a list of things that most people pray for. Мой жизненный план кажется глупым. о которых люди говорили чаще всего.
Believe me, not knowing where things stand - that's what tears you up the most. Поверьте, не знать, как обстоят дела, мучает больше всего.
And this is where the game starts getting interesting, because one of the things we really focused on here was giving the players very high-leverage tools, so that for a very small amount of effort the player can make something very cool. И вот здесь игра уже становится интереснее, потому что помимо всего прочего нам было важно дать игрокам мощные инструменты, чтобы можно было легко и просто сделать что-нибудь классное.
Больше примеров...
Такое (примеров 1231)
I don't know how to cook with those things. Я не знаю, как такое готовить.
As fun as it is bumping into Zoe, they have these things now called dates you can actually plan in advance. Как бы ни было забавно натыкаться на Зои, сейчас имеется такое понятие как свидания, которые можно спланировать заранее.
What kind of person does these things? Что за человек способен на такое?
With 74 days left, I'm about to enter a world Where things no longer happen The way they do at home. Впереди у меня 74 дня, и я на пороге мира, в котором все не такое как дома.
A lot of people would say there's no way that someone could put together this incredible collection of businesses without knifing a few people in the back, you know, doing some ugly things. Многие говорят, что никак невозможно создать такое разнообразие компаний и при этом никого не предать, не подставить, не делать грязных дел.
Больше примеров...
Вещам (примеров 515)
I'm certainly not used to things yet. Несомненно, я пока еще не привык к некоторым вещам.
Well, ever since hannah put the lid on things, you've been moping around here like the dog ate your shoes. Ну, с тех пор как Ханна положила конец всем вещам, ты шатаешься здесь, как будто собака съела твои ботинки.
Actually, I think it's a great way to teach kids about evolutionary biology and developmental biology and all sorts of things. Вообще-то, я думаю, что это прекрасное пособие для обучения детей эволюционной биологии и биологии развития, а также всем остальным вещам.
Back to things that actually matter. Вернемся к действительно важным вещам.
So what I wanted to leave you with today is the notion that when you let things start to think and walk and talk on their own, interesting processes and productivities can emerge. Я хотел вас оставить сегодня с идеей, что если дать вещам начинать думать, ходить и разговаривать самим, могут возникнуть интересные и производительные процессы.
Больше примеров...
Дел (примеров 645)
Here's your list of things to do while I'm gone. Так, вот тебе перечень дел на то время, пока меня нет.
Given this order of things, the cultural and moral influence exerted in the world by the developed countries deserves particular attention and, on the basis of their great influence, demands that they become aware of their responsibility. В свете такого положения дел особого внимания заслуживает культурное и моральное воздействие на мир со стороны развитых стран, которые, в силу своего огромного влияния, должны осознать лежащую на них ответственность.
I have other things going. У меня полно других дел.
We got big things tomorrow. У нас завтра много важных дел.
Yes, it's a good rule of thumb to avoid doing things that require you to wear a mask. Это хорошее правило избегать дел, которые требуют ношения маски.
Больше примеров...
Того (примеров 2581)
Instead of getting better... things are getting worse. Вместо того, чтобы стать лучше, дела идут только хуже.
But... part of life is learning to let things go. Но... Часть жизни уходит на понимание того, что надо уметь отпускать.
What is that, like, things not to do with an avocado? А как это, типа того, что нельзя делать с авокадо?
The United States and Russia are currently engaged in a broad-ranging strategic security dialogue designed, among other things, to work out the nature of their strategic relationship after the expiration of the first Strategic Arms Reduction Treaty in 2009. В настоящее время Соединенные Штаты и Россия ведут активный диалог по вопросу о стратегической безопасности, направленный, среди прочего, на то, чтобы определить характер их стратегических отношений после того, как в 2009 году истечет срок действия первого Договора о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений.
And I feel two distinct things at this moment. I feel total embarrassment over the fact that it's so nakedly clear to my crew that I'm completely into wearing this costume. Я был очень смущён из-за того, что для моей команды было настолько очевидно, как я тащусь от себя в этом костюме.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 474)
Which is why I wanted to end our sessions before things became... Вот поэтому я хочу завершить его лечение, прежде чем ситуация станет...
Eight years ago, the situation was very alarming; we could not have imagined that things were to get worse. Восемь лет назад ситуация была очень тревожной, и мы даже представить себе не могли, что дела пойдут еще хуже.
We're kind of in a gray area here, but basically, you know, You can still sell things. Конечно, сейчас ситуация "ни вашим, ни нашим", но, по сути дела, вы еще можете продавать картины.
My pa is on his way down here. you better let me out of here, before things get out of hand. Мой отец... уже едет сюда. Лучше, выпустите меня, пока ситуация не вышла из под контроля.
Things will not be the same hereafter, because the voices of the developing, the small and those thought to be marginalized will continue to resonate, will not be stilled and will continue to disturb the comfortable sleep of the status quo-ists. Ситуация изменится впоследствии, поскольку голоса тех, кто относится к числу развивающихся, малых и маргинализованных стран, не затихнут, а будут звучать и по-прежнему будоражить комфортное состояние тех, кто ратует за сохранение статус-кво.
Больше примеров...
Много (примеров 2033)
I haven't done lots of things. Я много чем еще не занималась.
And so there's a lot of, like, oversized things. Так что тут много, типа, мешковатых вещей.
But I am the queen of lots of things, including subtlety. Но я королева много чего, включая проницательность.
Mommy, Grandma told us a beautiful story about a mom who has lots of bad things happen to her, and it's really sad. Мамачка, бабуля рассказала нам историю о маме, с которой происходило много плохого, и это было грустно.
Heard such great things. Так много слышал о вас хорошего.
Больше примеров...
Поступки (примеров 337)
People do things, they do crazy things when they're vulnerable. Люди совершают разные поступки, порой даже сумасшедшие, когда они уязвимы.
Jealousy can make us do crazy things. Ревность толкает нас на сумасшедшие поступки.
It can make us do the craziest of things, but it can also let us take a chance on new adventures. Оно может заставить нас совершать самые безумные поступки, но также может втянуть нас в приключения.
There are things I've done in the last few months, behaviour that I have in myself allowed and have condemned in you. Есть поступки, которые я совершила в последние несколько месяцев, поведение, которое посчитала возможным позволить себе и осуждала в тебе.
They do things that make sense. Их поступки её делают.
Больше примеров...