My ability is not just understanding how things work. | Моя способность - не просто понимание того, как работают вещи. |
You say the nicest things in the most convoluted way. | Ты говоришь приятные вещи слишком запутано. |
Some lumbering great brute pawing over her things. | Какой-то грубый зверь неотесаной лапой будет ворошить ее вещи. |
Stefanos hasn't brought such things home. | Стефанош не приносил такие вещи в дом. |
Private things that happened while I was at uni that only a few people knew about. | Довольно личные вещи, то что произошло, когда я была в универе, всего несколько человек об этом знали. |
I guess it makes sense, you know, older guys expect certain things. | Думаю, это имеет смысл, ну знаешь, парни постарше ждут определенных вещей. |
He does naughty things that hurt! | Он делал много плохих вещей, от которых было больно! |
One of the things that really impressed me is that Miyazaki shows life in all its multi-faceted complexity, without the traditional perfect heroes and wicked villains. | Одна из вещей, которые действительно произвели на меня впечатление, это то, что Миядзаки показывает жизнь во всей её многогранной сложности, без традиционных совершенных героев и злых негодяев. |
Pages and pages of disgusting things! | Целые страницы отвратительных вещей! |
The fact is, we feel things are fine the way they are. | Но дело в том, что мы довольны текущим положением вещей. |
These things don't interest me. | Эти ваши дела меня не интересуют. |
'Strange as it seems, 'the threat to such happiness can come not when things get worse... | Пусть это покажется странным, но угроза такому счастью может возникнуть не тогда, когда дела идут хуже, |
Things don't turn out so well for them. | Их дела складываются не так уж хорошо. |
You've got things to do. | У вас есть дела. |
So, Ines, how are things with your fiancé? | Инэс, как у вас дела с женихом? |
I regret some of the things I said. | Я сожалею о некоторых вещах о которых я говорил. |
I should not speak of such things. | Не следует говорить о таких вещах. |
What? You think about these things sometimes. | Разве вы иногда не думаете о таких вещах? |
No one's accused in my case of flying planes, bombing things, trying to hurt people. | Никто не может обвинить меня в вещах вроде тех, когда самолеты сбрасывают бомбы, пытаясь навредить людям. |
I do, but I also start to talk about some of the other things I got wrong, some of the other notions of work that I've just been assuming are sacrosanct, and they're not. | То есть, и это тоже, но помимо этого я рассказываю о тех вещах, о которых я заблуждался, о других аспектах работы. |
I kept things from her, so she would stay on mission. | Скрывала от нее многое, поэтому она осталась бы на этой миссии. |
But in just 70 years, things have changed at a frightening pace. | Всего за 70 лет здесь многое изменилось с угрожающей быстротой. |
If you allow for alternate universes, then lots of things can happen. | ≈сли допустить существование альтернативных вселенных, многое становитс€ возможным. |
But there are other things going on everywhere. | Но многое другое происходит повсюду. |
So things are loosening up. | Видишь, многое выходит из-под контроля. |
All I'm saying is, we don't do these things. | И я говорю, мы не занимаемся такими вещами. |
Renting someone else's apartment with all their things and sleeping in their bed? | Арендовать чужую квартиру со всеми их вещами и спать на их кроватях? |
I was hoping you can compel her to get a handle on things, get somewhere far away from me, live a good life. | Я надеялся, что ты внушишь ей справиться с вещами Уехать куда-нибудь подальше от меня, прожить хорошую жизнь. |
We don't carry those things here. | Мы не торгуем таким вещами. |
With the atmosphere of trust which prevails in this centre, some prisoners have said that it is a place "where we can keep our own things in the middle of everyone". | Говоря об атмосфере доверия в этом учреждении, некоторые осужденные даже говорят, что здесь "все вместе мы присматриваем за вещами друг друга". |
Weird things happen to you anyway, Alex Reid. | Странные штуки случаются с тобой и так, Алекс Рид. |
You know, I really could have used these things two years ago. | Знаешь, я бы использовал эти штуки пару лет назад. |
Remind me to never enter one of those things. | Напомните мне никогда не попадать в эти штуки |
I don't need one of those things to know what you're thinking, because I was built to read people just by looking at them, to know what they want before they do. | Мне не нужны эти штуки для чтения мыслей, ведь меня создали читать людей с первого взгляда, знать их желания раньше них. |
He said he wanted three things: | Он хотел три штуки: |
A touch of the exotic east would get me away from all the things that reminded me of what had happened. | Прикосновение экзотики востока должно было отвлечь меня от всего случившегося. |
If I could remember at least half of things, I would write a book. | Помнить бы хоть половину этого всего, написала бы книгу. |
But all the things we could do together. | А сколько всего мы могли бы вместе! |
If somebody put a gun to my head, and forced me to say my favourite things about the suburbs, I'll have to say "it's the water pressure". | Если бы кто-нибудь приставил к моей голове пушку и заставил меня сказать, что я больше всего люблю в пригороде, я бы сказала - напор воды. |
What do you know about any of those things? | Всего понемногу, в общем-то. |
I'm doing things, seeing things I never thought I'd see. | Я делаю и вижу такое, что никогда и не предполагал увидеть. |
You can't go around saying those things about people, no matter how much you don't like them. | Ты не можешь просто ходить и говорить такое о людях, в независимости от того, как они тебе не нравятся. |
First you say let's take things slow, then you fire this missile at me. | Сначала ты говоришь, чтобы мы двигались постепенно, а потом выдаёшь такое... |
And, Charlie, you actually gave up most of your shares for various sandwiches and snacks and sundries and things. | А ты, Чарли, обменял бОльшую часть своих акций на сэндвичи, закуски и всякое такое... |
She gave me a bit 'of money to investigate you... to find out who you are, if you seriously love her, things like that. | Она заплатила, чтобы я разузнала о тебе чтобы узнала кто ты, любишь ли ты ее и все такое. |
She is not interested in fashion or other things that girls usually care about. | У Динки совсем отсутствует интерес к тем вещам, которые обычно интересуют девочек её возраста. |
You... you had no right to search through my personal things. | У вас нет права лазать по моим личным вещам. |
Why not leave some room for the simple things in life, like cooking and... | Почему бы тебе не уделять больше времени простым вещам в этой жизни, например готовке... |
You must have a string of girls you invite to things like this. | Вы должны иметь строковое девочек вы приглашаете к подобным вещам. |
However there are things which know far not all. | Однако есть вещи, которые известны далеко не всем... Мы открыты и готовы учиться совершенно разным вещам. |
I guess she's got better things to do, mommy. | У неё ещё полно дел, мама. |
We have got things to do, if you don't mind. | У нас довольно много дел, если вы не против. |
You're in the middle of a million things, I'm sure. | Я уверена, у вас уйма дел. |
Surely you have... so many other important things to attend to without standing here chewing over the facts with me? | Уверен, у вас полно важных дел, нежели стоять здесь, перемусоливая со мной факты? |
I have other things to fill my time... | Ведь у меня хватает и других дел, - Да! |
I want you to know these things before you see her, Doctor, because right now, she's not herself. | И я хочу, чтобы вы это знали до того, как её увидите, Доктор. |
I didn't do either of those things. | Я не делал ни того, ни другого. |
What would you think of calling Vanessa Reese today, and just having a little chat with her, you know, talk things over? | Как насчет того, чтобы позвонить сегодня Ванессе Риз, поговорить с ней и обсудить кое-какие дела? |
Innovation was not always designed to take away; it could also add things, improving and increasing the levels of satisfaction and productivity. | Новшества не всегда зачеркивают старое; они могут быть добавлением или улучшением того, что имеется, и повысить уровень удовлетворенности и производительности. |
It's getting wuzzier all the time as we find animals doing things that we, in our arrogance, used to think was just human. | И она становится все менее четкой, по мере того, как мы видим, что животные способны делать что-то, что мы, в гордыне своей, привыкли считать исключительно человеческой привилегией. |
Only when things are really ironic. | Только, когда ситуация хуже некуда. |
It would be dangerous for America if things went that far. | Ситуация станет опасной для Америки, если дела зайдут так далеко. |
Maybe she threatened to expose you, things got out of hand. | Может она угрожала разоблачить вас, ситуация вышла из-под контроля, |
It is a great tragedy that that brighter future is not materializing and that things, rather, have got worse, not better. | И то, что это более светлое будущее не наступает и что ситуация становится не лучше, а хуже, это большая трагедия. |
Maybe things go wrong. | Ситуация может выйти из под контроля. |
There are more things that I think that I want to do. | Существует много дел, которые я думаю, я хочу сделать. |
Two is great, but so many wonderful things come in threes. | Двое - это потрясающе, но есть так много классных вещей по трое. |
Didn't take long for you to make a mess of things. | Вам не понадобилось много времени, чтобы провалить дело. |
You should read it, one can learn things! | Ты что, тут можно узнать много интересного. |
He makes things up to see what'll happen. | Он хороший мальчишка, но от него слишком много проблем. |
Look, Mona did some terrible things. | Послушайте, Мона совершала ужасные поступки. |
His ambition can and does make him do quite extreme things. | Его честолюбие может заставлять и заставляет его совершать довольно опасные поступки. |
Guess it's no accounting for why people do things. | Наверное, поступки людей не всегда поддаются объяснению. |
He compared the Department to the advisory role of doctors in preventive medicine - telling people what to do and what is not good for them, like gambling and other bad things. | Он сравнил задачи департамента с той профилактической ролью, которую выполняют доктора, объясняя людям, что хорошо, а что - плохо: например, азартные игры и другие неблагонравные поступки. |
And the point of these is they are, not quite, the secrets of happiness, but they are things that I think happiness will flow out the side from. | Суть в том, что это не совсем секреты счастья, но это те поступки, которые ведут к счастью. |