Английский - русский
Перевод слова Things

Перевод things с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещи (примеров 15260)
This will help you... keep things in perspective. Это должно тебе помочь сморти на вещи в перспективе.
Private things that happened while I was at uni that only a few people knew about. Довольно личные вещи, то что произошло, когда я была в универе, всего несколько человек об этом знали.
Do you think about breaking things? Ты не думаешь о том, чтобы разбивать вещи?
Miss Logan, I'm surprised you worry about such things. Мисс Логан, удивлен, что вас волнуют такие вещи.
You opened my eyes to all those amazing things out there. Ты раскрыл мне глаза на все эти удивительные вещи.
Больше примеров...
Вещей (примеров 4540)
We can turn it into a dazzling array of materials, medicine, modern clothing, laptops, a whole range of different things. Мы в состоянии превратить её в ошеломляющее разнообразие материалов, медикаментов, современной одежды, компьютеров, целый ряд других вещей.
"Try the yogurt. It's very good. Little expensive." But one of the things I try to do with my stand-up is to break stereotypes. "Попробуйте йогурт. Он очень хорош. Немного дороговатый" Но одна из вещей, что я стараюсь делать в своих стендапах - это ломать стереотипы.
THERE'S NO POINT TRYING TO EXPLAIN IT, BUT A LOT OF STRANGE THINGS HAVE BEEN HAPPENING. Я пока не могу это всё объяснить, но происходит масса странных вещей.
Is it possible you can never grasp the dialectics of things? Неужели никогда не поймешь диалектику этих вещей?
Moving forward, the Internet allowed things to scale even more. А там уж и Интернет поспособствовал дальнейшему развитию вещей.
Больше примеров...
Дела (примеров 2882)
One night I'm down by Brooklyn Bridge trying to fix things up... В ту ночь я был у Бруклинского моста в попытках поправить дела...
Man has no business with the simplicity or complexity of things. Людям нет дела до простоты или сложности вещей.
How are things going with her? Как дела у тебя с ней?
BUT WITH THE WAY THINGS ARE GOING, I'D SAY YOU HAVE NOTHING TO LOSE... Но при том, как сейчас идут дела, я бы сказал, вы ничего не проиграете.
How's things going? Как дела? - Плохо.
Больше примеров...
Вещах (примеров 1646)
Lois doesn't have any experience dealing with these things. У Лойс нет никакого опыта в таких вещах.
Basically, people write in to you, about weird things that have happened to them, that they can't explain. Обычно люди пишут тебе о странных вещах, произошедших с ними, которые они не могут объяснить и ты их объясняешь
He goes on to say that the term atheist will be retired only when "we all just achieve a level of intellectual honesty where we are no longer going to pretend to be certain about things we are not certain about". Он продолжает говорить, что понятие веры будет удалено только тогда, когда «мы достигнем уровня интеллектуальной честности, когда мы больше не будем делать притворный вид, чтобы быть уверенными в таких вещах, в которых мы не уверены».
Just jotting some things down. Небольшие заметки, о разных вещах.
We need to re-educate ourselves around the things that matter, we need to work outside of our comfort zones more, and we need to be better citizens in our own backyard. Необходимо переучиваться в вещах, имеющих значение, нужно больше работать за пределами нашей зоны комфорта, и нужно стараться быть лучшими гражданами начиная с собственного двора.
Больше примеров...
Многое (примеров 690)
We also offer sewing accessories and many other things. Также предлагаем вашему вниманию швейную фурнитура и многое другое.
I've rather moved things on since your day. Я многое изменил к лучшему в нашей работе.
Changes: listing of directories and files on a server and free navigation within a root directory; file upload to server directly from browser; and many other things. Изменения: листинг директорий и файлов на сервере и свободное перемещение внутри корневой директории; возможность загрузки файлов на сервер прямо из браузера; и многое другое.
Mr. Flynt, I don't want to step on your toes... but things have changed since you were actively running the company. Господин Флинт... я не хочу наступать Вам на пятки, но многое изменилось.
Things are different this year. Многое изменилось в этом году.
Больше примеров...
Вещами (примеров 1014)
Even if you are slow, you still need to take care of your things. Хоть ты медленно ходишь, ты должна лучше следить за своими вещами.
That person is so close to you that you are able to share some things only with him. Этот человек так близок вам, что вы способны делиться некоторыми вещами только с ним.
It was so funny having a fake person who was making fake things. Так забавно было придумать вымышленного человека, который занимается вымышленными вещами.
People do weird things at raves. Люди занимаются странными вещами на рейвах.
I got to deal with two sure things in life: death and adultery! Я должна буду иметь дело с двумя несомненными вещами в жизни: смерть и адюльтер!
Больше примеров...
Штуки (примеров 731)
I'm sure this place comes with things that could eat Chester. Я уверен, что в этом месте есть штуки, которые могут съесть Честера.
Stalking, gutting, doing things to the body. Как выслеживал, потрошил, ... какие штуки он делал с их телами.
I think you'd know by now, Samuel, these things don't hold me long. Ты уже должен знать, Сэмюэль, эти штуки не продержат меня долго.
Why do these things exist? Зачем такие штуки существуют вообще?
I think these things are pretty safe. По-моему эти штуки надежны.
Больше примеров...
Всего (примеров 1568)
The man I got it from said it would just put a spin on things. Парень, у которого я купил эту дрянь, сказал, что она всего лишь заставит вращаться мир вокруг тебя.
Of all the horrible things I've seen in the last 100 years this could be the most disturbing. Из всего ужаса, что я видела за последнюю сотню лет, возможно, этот - самый кошмарный.
Poor, proud, pitiful things. Хуже всего, ноющие сопляки.
You study the end of things. Ты изучаешь конец всего.
Well, I was just thinking what all this would mean to me if things had gone differely. Ну, я всего лишь думаю, что бы все это означало для меня, если было бы по-другому.
Больше примеров...
Такое (примеров 1231)
Let's go to that place that does chicken and things. Давайте пойдём туда, где они делают курицу и всё такое.
I wouldn't know about such things. Я про такое ничего не знаю.
And one of the interesting things about success is that we think we know what it means. Одним из интересных аспектов успеха можно назвать то, что мы думаем, что мы знаем, что такое успех.
That type of assistance, among other things, could involve expertise and recommendations for a more appropriate and effective response by countries to measures hindering their economic growth and for adapting to such measures and minimizing their negative consequences. Такое содействие, среди прочего, может заключаться в проведении экспертизы и выработке рекомендаций для наиболее адекватного и эффективного реагирования программных стран на меры, которые препятствуют их экономическому росту, минимизации негативных последствий и адаптации к таким мерам.
My Emily works up at the Strumpshaw house, and the things she tells me, the things that go on, you ought to put it in your paper. Моя Эмили подрабатывает у Стрампшоу, и такое рассказывает, там такое происходит, что вы должны дать это в своей газете.
Больше примеров...
Вещам (примеров 515)
I had to let terrible things happen, Will, and do nothing to change them. Я позволила случиться ужасным вещам, но ничего не сделала, чтобы это исправить.
The men in my life taught me some important things, aswell. Мужчины тоже научили меня многим важным вещам.
And I'll teach you all sorts of important things. И еще я научу тебя всяким важным вещам.
You know how attached you get to family things. Вы же знаете, как привязываешься к вещам, связанным с семьёй.
To England and to other things. Англии и другим вещам.
Больше примеров...
Дел (примеров 645)
The strategy comprises among other things the possibility to take decisions in cases without the presence of the claimant or respondent. Эта стратегия, в частности, включает возможность принятия решений по рассматриваемым дел без присутствия истца или ответчика.
I'm sure he has things to do. Я уверен, что у него ещё куча дел.
Paul, you know what, I got to juggle a few things around but I can be there. Пол, знаете, у меня ещё пара дел запланирована, но я приду.
While strict liability is concerned with activities which remain dangerous despite all reasonable precaution, negligence is concerned primarily with an improper manner of doing things which are safe enough when properly carried out. Если строгая ответственность связана с видами деятельности, которые остаются опасными, несмотря на все разумные меры предосторожности, небрежность связана прежде всего с ненадлежащим способом ведения дел, которые при надлежащем образе действий являются достаточно безопасными.
I did a lot of reseah, trying to get that honorable discharge status, and-and he did a lot of really great things in Kuwait, you know? Я искал информацию, когда пытался добиться для него статуса почетного отставника, и он делал много действительно значимых дел в Кувейте, знаешь?
Больше примеров...
Того (примеров 2581)
Boys run from the things they are afraid of. Мальчишки бегут от того, чего боятся.
And if all those things end up taking place, that's what civilized society calls "justice". Если совокупность этих событий произойдёт, то это будем примером того, что в цивилизованном обществе называют "правосудием".
You know, there's a really high possibility now that I might know some things you don't know. Есть очень высокая вероятность того что я знаю вещи, о которых ты не знаешь.
We have therefore placed a great deal of emphasis on such things as literacy and numeracy skills to ensure that people are not excluded. Поэтому мы делаем такой упор на грамотность и обучение счету, для того чтобы люди не оказались не у дел.
The Special Rapporteur was told by the head of the Department for the Suppression of Smuggling and Drug Trafficking of the Kandahar Council that once the area was rid of drugs, things like education could be discussed. Глава департамента Кандагарского совета по пресечению контрабанды и незаконного оборота наркотиков заявил Специальному докладчику, что к таким вопросам, как образование, можно будет вернуться после того, как в районе будет полностью решена проблема наркотиков.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 474)
It seems things are worse than we thought. Матильда! Оказалось, что ситуация куда серьезнее, чем мы могли вообразить.
You know, things like this case, this situation. Ну, такие как это дело, эта ситуация.
It's a song about the world at stake: all the situations at hand, be it personal or worldly, and trying to turn things into a positive. Это песня про мир в опасности: вся ситуация под контролем, будь это личное или общественное, и пробуй превратить вещи в позитив.
Pointed out that things wouldn't look exactly ideal for either of us. Понял, что ситуация неблагоприятна для нас обоих.
Ever since, whenever governments largely stepped back and let financial markets work their way out of a panic out by themselves - 1873 and 1929 in the United States come to mind - things turned out badly. С тех пор, всякий раз, когда правительства в значительной степени отстранялись и позволяли финансовым рынкам самостоятельно находить пути выхода из панического состояния - вспоминаются, прежде всего, 1873 и 1929 в Соединенных Штатах - ситуация чрезвычайно ухудшалась.
Больше примеров...
Много (примеров 2033)
I have a million things to do, and a household to move by suppertime. У меня много дел, нужно приготовиться к семейному ужину.
At prep school, I used to do that to get up early to raid the kitchen and things like that and do stuff. В начальной школе я так делал, чтобы рано вставать и совершать набеги на кухню и тому подобное, и делать много чего другого.
We're in the thick of it. Things are tense. Подготовка в самом разгаре, много дел.
You are lots of things. Ты так много всего умеешь.
I dream about lots of things, but really I'm more concerned with controlling my dreams, to be honest. Много чего, но меня больше волнует, как управлять снами.
Больше примеров...
Поступки (примеров 337)
It's okay to do things that make you happy. Это нормально, если поступки делают тебя счастливым.
People do crazy things for love. Люди делают дурацкие поступки ради любви.
An animal does very violent things. Зверь совершает... безжалостные поступки.
So, again, we sort of co-opt our environment to do all these different things. Мы как бы автоматически анализируем свое ближайшее окружение когда совершаем все эти поступки.
Because of you, I feel guilty about things that I shouldn't even care about... the web site, Robin. Из-за тебя я чувствую вину, за поступки, на которые я раньше и внимания не обращала.
Больше примеров...