Английский - русский
Перевод слова Things

Перевод things с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещи (примеров 15260)
These things - they're so confining and primitive. Эти вещи - они так ограничены и примитивны.
There are things that people don't consider. Есть вещи, о которых люди даже не думают.
Some lumbering great brute pawing over her things. Какой-то грубый зверь неотесаной лапой будет ворошить ее вещи.
Stefanos hasn't brought such things home. Стефанош не приносил такие вещи в дом.
You opened my eyes to all those amazing things out there. Ты раскрыл мне глаза на все эти удивительные вещи.
Больше примеров...
Вещей (примеров 4540)
Some defy the modern world by living without things we take for granted - cars, electricity. Ќекоторые отрицают современный мир, жив€ без вещей, которые мы воспринимаем как должное - без машин, электричества.
We've got all night to discuss it, among other things. У нас есть целая ночь, чтобы обсудить это, среди прочих вещей.
Actually, just came by to pick up a couple of things for my new apartment. Вобщето я пришел только, чтобы взять пару вещей для моей новой квартиры.
So we just tried a few things, following our noses, drawing from what we knew about these characters and what you see was one of the versions we shot. Поэтому мы просто попробовали несколько вещей, следуя за нашими носами, опираясь на то, что мы знали об этих персонажах, и то, что вы видите, было одной из версий того, что мы сняли.
There is plenty of beautiful things going on. There areangels around America doing great things in schools - farm-to-school set-ups, garden set-ups, education - there areamazing people doing this already. Происходит множество прекрасных вещей. Ангелы по всейАмерике творят чудеса в школах в формате «ферма-школа», в садах, всистеме образования. Этим уже занимаются потрясающие люди.
Больше примеров...
Дела (примеров 2882)
Things are going to get pretty tough for us, Ray. Дела твои стали хуже, Рей.
How are things with Amanda? Как дела с Амандой?
Well, considering the way things went today, that could be the case for a long time to come. Учитывая как пошли дела сегодня, это может быть долгоиграющим делом.
Who are you to stick your nose in, shoot and blow things up? Кто ты такой, что влезаешь в чужие дела? Взрываешь! Стреляешь!
Things with Marissa went great. Дела с Мариссой идут в гору.
Больше примеров...
Вещах (примеров 1646)
You just remind them of all the great things we did together. Просто напоминай им о всех тех великих вещах, что мы сделали вместе.
As you know yourself... the arrival of a new life concentrates the mind on practical things. Как ты сам знаешь, обустройство новой жизни сосредоточит мысли на практических вещах.
He made you think about things that kids don't think about here. Он заставил тебя подумать о вещах, над которыми здесь дети не думают.
When you know how strong you are, you stop worrying about all the things that you can't do, and you start dreaming of all the things that you can do. Когда вы узнаете, насколько вы сильны, вы можете перестать беспокоиться о тех вещах, которые не можете сделать и начать мечтать о тех вещах, которые вы сможете сделать.
So she went to lunch and just left you here to rummage through her things? Итак она пошла на ланч и просто позволила тебе рыться в ее вещах?
Больше примеров...
Многое (примеров 690)
Very qualitative accessories for models and many other things. Очень качественные аксессуары для моделей и многое другое.
During the war, lots of people lost a whole lot of things and lots of people. Во время войны многие люди потеряли очень многое и многих людей.
It was the only way to do things. Это был единственный способ решить многое
A lot of other things, too. И еще многое другое тоже.
Things don't always happen to me in order. Многое со мной случается.
Больше примеров...
Вещами (примеров 1014)
We could do a lot more with computers and things generally if we knew how to build things this way. Мы могли бы сделать гораздо больше с компьютерами и вещами вообще, если бы знали, как строить вещи таким образом.
I've come for my mother's things. Я пришла за вещами моей матери.
You know, small things he saw that might appear to be meaningless could have great meaning. Знаешь, то, что он считал пустяками, может оказаться вещами огромной важности.
This means that it maps relations that are simultaneously material (between things) and semiotic (between concepts). Это означает, что он одинаковым образом описывает отношения, которые являются как материальными (между вещами), так и семиотическими (между понятиями).
We live seeing things -Right Мы живём увиденными вещами -Правильно
Больше примеров...
Штуки (примеров 731)
I nearly swallowed the bloody things! Я чуть не проглотил эти чёртовы штуки!
These things are built to withstand these weather fronts. Эти штуки строились с учетом таких погодных катаклизмов.
Any way to turn those things off? Как выключить эти штуки?
Those things fire off electromagnetic projectiles. Эти штуки стреляют электромагнитными снарядами.
Get these things out of here. Уберите эти штуки отсюда.
Больше примеров...
Всего (примеров 1568)
Just all the things I did to you. Из-за всего того, что я тебе сделала.
There are bigger things out there for you now. Тебя там ждёт столько всего грандиозного.
There's all kinds of things it could interact with. Они могут быть всего 15 км в объеме.
Surely such things were related to human rights; yet because the draft resolution was primarily political in intent, it expressed no concern for them. Безусловно, все эти вещи имеют отношение к правам человека; и тем не менее, именно потому, что этот проект резолюции преследует прежде всего политические интересы, в нем не содержится никакой озабоченности по этому поводу.
After all the things we threw at khrushchev, You know what made him fall apart? После всего того, что мы скинули на Хрущева, знаешь, что добило его идею?
Больше примеров...
Такое (примеров 1231)
I think a lot of times you only say things because they make you sound good. Я думаю, что ты частенько говоришь такое чтобы всегда казаться хорошей.
Looking at the way the media reports on these issues, or at statistics alone, it is very hard to understand how such things can happen. Глядя на сообщения средств массовой информации по этим вопросам или на одни только статистические данные, очень трудно понять, как такое может происходить.
He'd never do such things. Он не способен совершить такое.
Sorry, these things happen. Прошу прощения, такое бывает.
You kill deer and things? Охотишься на оленей и все такое?
Больше примеров...
Вещам (примеров 515)
Learn to be a better fighter and learn all the things that you can still teach me. Стать лучшим воином и научиться всем вещам, каким ты еще можешь меня научить.
I do focus on things and people. Я уделяю внимание и вещам, и людям.
It tingles when you touch things with your fingers. Такое покалывание при прикосновении к вещам.
I am going to say something which may be a tautology, but sometimes things which are obvious can act as a sort of call for attention to things which are obvious but in certain circumstances may be ignored. Я собираюсь сказать нечто такое, что может оказаться тавтологией, но порой очевидные вещи могут выступать в качестве своего рода способа привлечь внимание к вещам, который носят очевидный характер, но в определенных обстоятельствах могут игнорироваться.
His rich father left him at an orphanage so he could focus on the important things. А богатый отец сплавил его в интернат,... чтобы посвятить себя более важным вещам.
Больше примеров...
Дел (примеров 645)
I'm sure you have plenty of things that... Уверена, у вас много дел.
I went into politics to change how things are done. Я пришел в политику для того, чтобы изменить образ ведения дел.
The Foreign Office will amongst other things examine the gender-specific starting conditions and impact of measures in the field of humanitarian assistance and will include the gender aspect as an item in its examination of the work of its legal department. Помимо прочего, Министерство иностранных дел проанализирует с учетом гендерных факторов начальные условия и воздействие мер в области гуманитарной помощи, а также включит гендерный аспект в число критериев оценки им работы своего правового департамента.
WELL, IN VIEW OF THINGS, DON'T YOU? Ну, учитывая положение дел, неужели ты думаешь иначе?
Scott reconnects with his wife and children, stating in issue #1 that Molly is pretty much handling things at the company... and that Jade and Obsidian ... are fine off doing their own thing in Hollywood. Скотт воссоединяется с женой и детьми; согласно его словам в Justice Society of America #1, Молли «изящно справляется с делами в компании...», а Джейд и Обсидиан (англ.)русск. «... довольствуются выполнением своих личных дел в Голливуде.
Больше примеров...
Того (примеров 2581)
You know, honey, just because you listen to a few things doesn't make you Oprah. Зайчик, если ты запомнил часть того, что я говорю, это не делает тебя Опрой.
Except the six months that he had with these charlatans might have been spent going to someone who looks at things that exist in the real world. Если не считать того, что эти шесть месяцев он мог не посещать всяких шарлатанов, а пойти к кому-нибудь, кто имеет дело с реальными вещами.
Well, the things I constantly hear are: Too many chemicals, pesticides, hormones, monoculture, we don't want giant fields of the same thing, that's wrong. Ну, обычно я слышу следующие аргументы: слишком много химикатов, пестицидов, гормонов, монокультур, мы не хотим огромных полей одного и того же, это неправильно.
Moreover, Peru is a party to the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, which, among other things, foresees the creation of a national preventive mechanism. Кроме того, Перу является участником Факультативного протокола к Конвенции против пыток, который среди прочего предусматривает создание национального механизма предупреждения.
And as we start growing the camera will actually start zooming out, and things that you see in the background there will actually start slowly pulling into the foreground, showing you a little bit of what you'll be interacting with as you grow. А по мере того как мы растём, камера понемногу отъезжает, и то, что вы сейчас видите на заднем плане, начнёт потихоньку выдвигаться на передний план, и вы видите часть среды, с которой будете взаимодействовать, когда вырастете.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 474)
It's excruciating not to make a move when things are uncertain. Лучше не предпринимать никаких шагов, когда ситуация неясна.
In preparing for this morning, I thought I would just remind myself how things looked in Bosnia and Herzegovina exactly 10 years ago, in November 1994. Готовясь к сегодняшнему выступлению, я подумал, что просто стоит вспомнить, какой была ситуация в Боснии и Герцеговине ровно десять лет назад, в ноябре 1994 года.
Things are very touchy back home, captain. Ситуация на родине очень хрупкая, капитан.
And this sort of whole phenomenon of having short bursts of time to get things done reminds me of another thing that doesn't work when you're interrupted, and that is sleep. И это вот эта феноменоменальная ситуация когда есть короткие промежутки времени, для того чтоб что-то сделать, напоминает мне о другом дейсвии, которое невозможно выполнить, когда тебя прерывают - выспаться.
Things got particularly worse because this rash act found supporters and justifiers in the present Government of Ehud Barak. Ситуация обострилась еще больше, поскольку этот непродуманный акт нашел своих сторонников в составе нынешнего правительства Эхуда Барака.
Больше примеров...
Много (примеров 2033)
I've learned things about you, Skye... history... things you'll want to know. Я обнаружил много чего о тебе, Скай... история... вещи которые ты хотела бы знать.
I said that you both did a lot of great things during our work together. Я сказал, что вы оба сделали много важных дел, совместно.
In the rehearsal, I had a lot of space And things were changed. На репетиции у меня было много места, теперь все изменилось.
I did a lot of horrible things as a kid. I pushed you around. Пацаном я делал много отвратительного. Я смеялся над тобой.
You know, Bauer, when you've done the things I've done... you make a lot of enemies. Знаете, Бауэр, я занимался такими делами что приобрел себе много врагов.
Больше примеров...
Поступки (примеров 337)
What are some things - and the consequences of such. Какие поступки - такие и последствия.
We've all done terrible things, the worst things, all of us. Мы все совершали ужасные поступки, просто кошмарные, все мы.
And dog people do weird, inexplicable things. А собачники порой совершают необъяснимые поступки.
Sometimes we do things we're not proud of. Порой мы совершаем поступки, которыми нельзя гордиться.
We're adults now, doing adult things. Мы теперь взрослые, совершающие взрослые поступки
Больше примеров...