Английский - русский
Перевод слова Things

Перевод things с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещи (примеров 15260)
But I guess love does funny things to people. Но я думаю, что любовь творит с людьми забавные вещи.
And now he's started re-arranging the bedroom closet to fit his things in. И сегодня он стал переставлять шкаф в спальне, чтобы уложить свои вещи.
Some lumbering great brute pawing over her things. Какой-то грубый зверь неотесаной лапой будет ворошить ее вещи.
Stefanos hasn't brought such things home. Стефанош не приносил такие вещи в дом.
Well, I've been thinking all sorts of things since Charlotte was killed. Ну, я думала всякие вещи с тех пор, как Шарлотту убили.
Больше примеров...
Вещей (примеров 4540)
But once the all-out war begins, things are going to change. Так как началась всеобщая война, ход вещей изменяется.
I estimated by Perez de Cuellar, not Saddam Hussein, but that's not the point, they are exposed to things relevant filter of the news industry. Я оценкам Перес де Куэльяр, не Саддама Хусейна, но не в этом дело, которым они подвергаются вещей соответствующие фильтры Новости отрасли.
The false belief that we can collectively see the future using science has led us all to make various binding promises about things in that future that no human being can possibly guarantee. Необоснованная уверенность в том, что мы можем коллективно видеть будущее, используя науку, заставило нас всех давать различные обязывающие обещания касательно вещей в будущем, которые ни один человек не способен никоим образом гарантировать.
Well a couple of things: understanding of the security, of the risks, the threats, the countermeasures, how they work. Ряд вещей: понимание мер безопасности, рисков, угроз контрмер, и как всё это работает.
The fact is, we feel things are fine the way they are. Но дело в том, что мы довольны текущим положением вещей.
Больше примеров...
Дела (примеров 2882)
We got better things to do than be the Frank's family counselor. У нас есть дела поважнее, чем быть семейными консультантами Фрэнкса.
What I think, Ray, when things go wrong - Я вот что думаю, когда дела идут не так:
I have things to do. Я... У меня есть кое-какие дела...
We've got things to do. У меня еще есть дела.
How are things, Franz? -Better than yesterday. Здравствуйте, Франц! как дела?
Больше примеров...
Вещах (примеров 1646)
She knows so much more about the things that he loves. Она знает намного больше о вещах, которые он любит.
There's some things you don't get to know. Он некоторых вещах ты не узнаешь, не от меня.
In things like that she trusts me. В подобных вещах она мне доверяет.
I'm aware that my son thinks I'm a monster, and I assume he's convinced you of some outlandish things, but I hope that won't color the course of your investigation. Я знаю, что мой сын считает меня чудовищем, и полагаю, он убедил вас в странных вещах, но надеюсь, это не отразится на духе вашего расследования.
Snooping through my things? Зачем ты роешься в моих вещах?
Больше примеров...
Многое (примеров 690)
go forward, do not stop on the achieved things, because you can do much more. Иди вперед, не останавливайся на достигнутом, ты многое можешь.
You know, Nick, I tolerate certain things, and believe me, I know the nature of the business That fuels this town, you know? Ник, я многое допускаю и, поверь мне, я знаю какого рода бизнес питает этот город.
Things are definitely looking up for me here at Canterlot High, but I know I still have a lot to learn about friendship. У меня в Кантерлотской Школе всё определённо налаживается. что мне ещё предстоит многое узнать о дружбе.
ERP is a strategic business management, business analytics and modeling (BI), real-time performance analysis, industrial solutions, management of Web services and many other things. Integration process platform SAP NetWeaver is a backbone of the application's functionality. ERP - это стратегическое управление предприятием, бизнес-аналитика и моделирование (BI), анализ производительности в режиме реального времени, индустриальные решения, управление Web-сервисами и многое другое.
Much has changed since last June, and in recent weeks some things, at least, have changed for the better. First, the parties have been talking to each other at the highest levels, with renewed determination to find a peaceful solution. С тех пор многое изменилось, а в последние недели отмечаются некоторые позитивные сдвиги. Во-первых, стороны ведут переговоры на самом высоком уровне, заявляя о новой решимости найти мирные средства урегулирования.
Больше примеров...
Вещами (примеров 1014)
I tend to get overly enthusiastic about things. Я как правило сильно увлекаюсь такими вещами.
And sometimes, he is straightforward and rewards us with good things. Let's go. А иногда, он прост и вознаграждает нас хорошими вещами.
Curiosity, interest, innocence and zeal are the most basic and most important things to do science. Любопытство, интерес, чистота и усердие являются самыми важными вещами в науке.
I've dabbled in quite a few things, actually. Я баловался довольно многими вещами, фактически.
Because it turned out the universe is absolutely full of all kinds of wonderful things radiating in the radio spectrum, much brighter than the Sun. Потому что, оказывается, Вселенная наполнена разнообразными чудесными вещами, испускающими волны в радиоспектре, намного сильнее чем Солнце.
Больше примеров...
Штуки (примеров 731)
These things only give you one shot. Эти штуки дают нам сделать только один выстрел.
And what are those strange things? И что это за странные штуки?
How much... air, do these things carry? Сколько... воздуха вмещают эти штуки?
I used to sell these things. Я продавал эти штуки.
What are those brain things? Что это за штуки с мозгами?
Больше примеров...
Всего (примеров 1568)
I merely wrote about my nostalgia for things lost, and the transience of life. Я всего лишь написал о своей ностальгии по утраченному и о быстротечности жизни.
And so many other things, I'm really busy И столько всего, я правда занят
First, the things that are obvious, that you're familiar with: the environment changed - the speed, the scrutiny, the sensitivity of everything now is so fast, sometimes it evolves faster than people have time to really reflect on it. Во первых, вещи, которые очевидны, с которыми вы знакомы: обстановка поменялась - скорость, анализ, ощущение всего теперь такое стремительное иногда оно развивается быстрее чем время которое есть у людей чтобы отреагировать.
Today we could have done all sorts of fun things together and he decided to go golfing! Сегодня мы столько всего могли бы сделать вместе, а он решил пойти играть в гольф!
This double problem is to be found, first of all, in the path of is too obvious often passes unnoticed or, as Saint-Exupéry puts it, the essential is invisible to the eye and people are loath to look closely at things that seem self-evident. Двоякая трудность связана прежде всего с путем переговоров: слишком очевидное зачастую остается незамеченным - как говорил Сент-Экзюпери, самое главное глазами не увидишь и людям вовсе не нравится разглядывать то, что бросается в глаза.
Больше примеров...
Такое (примеров 1231)
If you want to be a doctor, I suppose you have to like these things. Ну, наверное, такое должно нравится, когда идешь в доктора.
My friends had lots of American boyfriends... and they used to bring us nylon stockings and all sorts of things. У моих подружек была куча парней-американцев, и они приносили нам нейлоновые чулки и шоколадки, и все такое.
Often the roofs are broken, so you don't have enough darkness in the classroom to do these things. Часто крыши сломаны, поэтому в классе нет достаточной затемнённости, чтобы делать такое.
married and I have become one of the things less important on his list. После этого я пожил у него какое-то время потом он женился и я оказался в самом хвосте списка его приоритетов Если бы со мной такое случилось.
YOU KNOW, YOU HAVE A REALLY GREAT INSTINCT FOR THESE THINGS. Карен, суть в том, что мы обычно делаем такое с теми... кто не подозревает, что мы с ними это делаем.
Больше примеров...
Вещам (примеров 515)
Well, you got to make time for these things. Ты должен уделять время таким вещам.
Our local hairdresser was known for her love of three things... gossip, caterwauling and rum. Наша местная парикмахерша была известна за свою любовь к З вещам... сплетням, громкому крику и странностям.
And I'm going to take that idea and apply it to other sort of iconic things from my life. И я хочу взять эту идею и применить её к другим значащим вещам в моей жизни.
Now, this has necessarily forced me... to devote more of my time to some things and less to others. Это, безусловно, побудило меня... посвящать больше времени одним вещам и меньше другим.
They treat people like things. Они относятся к людям как к вещам.
Больше примеров...
Дел (примеров 645)
It's the obvious social and economic structure for the state of things we're facing now. Это очевидная социальная и экономическая структура для состояния дел, с которым мы столкнулись.
I have so many errands to run, and a million things to return... У меня просто... очень много дел, и куча вещей на возврат.
Well, I'm going. I've got things to do. Ладно, я вас оставлю, дел ещё куча.
Of course I think so, but there are other important things we could do that won't get us killed. Конечно я так думаю но ведь есть много других важных дел которыми мы могли бы заниматься не рискуя жизнью.
He therefore considered it best to leave things as they stood and, as Mr. Steele had put it, "agree to differ". По этой причине он считает, что целесообразнее всего согласиться с существующим положением дел и, как заметил г-н Стил "согласиться с разногласиями".
Больше примеров...
Того (примеров 2581)
Janeway says the new pictures are the best things you've done. Джейнвэй сказал, что новые картины... лучшее из того, что ты сделала!
National laws could achieve things international law could not, which was illustrated when, in the Chiapas conflict, national law based on common article 3 was sufficient to enable the ICRC to begin operations within seven days. Национальное законодательство может достичь того, что не по силам международному праву, как это наглядно показал конфликт в Чьяпас, когда национального законодательства, основанного на общей статье З, оказалось вполне достаточно, чтобы дать МККК возможность в течение семи дней начать свои операции.
Furthermore, the Advisory Committee on Internal Oversight, which is an external expert body, reviews, among other things, the functioning of the system of internal controls and advises the Commissioner-General in this regard. Кроме того, Консультативный комитет по внутреннему надзору, являющийся внешним экспертным органом, проводит обзоры, в частности, функционирования системы механизмов внутреннего контроля и консультирует Генерального комиссара по этому вопросу.
So, these are broadsheets, tabloids, debates were being hadall about this work, films were being banned before people hadactually had the look at the work, politicians were gettinginvolved - all sorts of things - great headlines. И эти газеты, таблоиды, споры - все были насчёт моих работ.Фильмы были запрещены ещё до того, как люди смогли их посмотреть.Политики были вовлечены. Все, что только возможно, отличныезаголовки.
And one of the things that we should do is just make a grid of the globe and randomly go and inspect all the places that the grid intersects, just to see what's on life. И из того, что мы должны сделать, одна вещь - это наложить на глобус сетку и случайным образом взять и обследовать все места, находящиеся в точках пересечения сетки лишь для того, чтобы понять что включает в себя жизнь.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 474)
Yet, in fact, things initially got worse. И тем не менее на практике ситуация сначала ухудшались.
The reason I didn't call CTU immediately for backup? I was worried things could get out of control. Я не сразу позвонил в КТП потому что беспокоился, что ситуация может выйти из-под контроля.
I thought I could use the article to show everyone how crazy this whole thing is, but I feel like I just made things worse. Я думала, что статья поможет показать всем, что вся эта ситуация - сумасшествие, но я сделала только хуже.
Despite the elections, the political and security environment remained fragile, among other things, due to a lack of dialogue between the Government and the country's socio-political actors and extremely slow pace of political, judicial, economic and security reforms. Несмотря на выборы, политическая обстановка и ситуация с безопасностью в стране оставались нестабильными, в частности из-за отсутствия диалога между правительством и другими социально-политическими силами в стране, а также из-за чрезвычайно медленного темпа политических, судебных и экономических реформ и реформ в области безопасности.
Okay, so stealing her beef jerky man was just some way of wrecking her exhibit and seeking revenge, But things, they just got out of hand, and before you know it... a gouge is missing, Dr. Ясно, так кража ее вяленого парня было просто своего рода способом саботировать выставку и попыткой отомстить, но ситуация просто вышла из-под контроля, и прежде чем вы это осознали...
Больше примеров...
Много (примеров 2033)
There's still a lot of unanswered questions, and time can be a factor with these things. Есть ещё много открытых вопросов, и нам нужно назначить время встречи.
But I took this page and I said, how many of these things are still being made? Но я выбрал эту страницу и я спросил, как много из этих вещей всё ещё производятся?
Very few things last forever. Не много хватает на всю жизнь.
This is called the lot of things. Причин этому называется много.
Yes, there are many interesting things here. Да, интересного много.
Больше примеров...
Поступки (примеров 337)
What are some things - and the consequences of such. Какие поступки - такие и последствия.
Don't do for me things that I don't want. Не надо совершать для меня поступки, которые мне не нужны.
I understand he's done some bad things here, but something must have changed him, because the Fitz I know is a kind, caring person, someone who helps people. Я понимаю, что здесь он совершал плохие поступки, но, должно быть, что-то его изменило, потому что Фитц, которого я знаю, добрый и заботливый человек, который помогает людям.
Just like I looked the other way from all the terrible things you do because they're for the greater good, just like this list. Так же, как и на другие ужасные поступки, что ты совершаешь, потому что это ради высшего блага, прямо как с этим списком.
Things good men won't do. Поступки, которые хорошие люди не совершают.
Больше примеров...