Английский - русский
Перевод слова Things

Перевод things с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещи (примеров 15260)
He's got a mommy to hide things from. Он получил свою маму от которой надо прятать вещи.
It's ready to reach them with bed nets, with other things. Оно готовы привезти им кроватные сетки и прочие вещи.
We don't do those kinds of things anymore. Мы не делаем такие вещи больше.
Miss Logan, I'm surprised you worry about such things. Мисс Логан, удивлен, что вас волнуют такие вещи.
According to Columbo, there are three things to look for at a crime scene. Он считает, что на месте преступления нужно искать три вещи.
Больше примеров...
Вещей (примеров 4540)
I've seen some horrible things. Будучи демоном, я видела много ужасных вещей.
Lily, you can't do any of those things. Лили, ты не можешь сделать ни одну из этих вещей.
Of course, I've also told you that one of the important things they do is to initiate pathogenicity using quorum sensing. И как я тоже уже сказала, одна из важных вещей, которые они делают, это инициируют патогенность, используя чувство кворума.
It's one of the things I've always liked about you, Lena, that you do more with your money and power than just live lavishly. Одна из тех вещей, которая всегда нравилась мне в тебе, Лена, это то, что ты делаешь со своими деньгами и силой такое, а не просто живёшь в роскоши.
If you're going to start quoting from the list of the top five things a parent should say to a child every day, why don't you start with, "I'm proud of you because I am doing exactly what you wanted." Если ты собираешься начать цитировать список из пяти вещей, которые родители должны говорить каждый день, то почему бы тебе не начать с "Я горжусь тобой, потому что я делаю именно, что ты хотел".
Больше примеров...
Дела (примеров 2882)
We can do things, Michael - great things, necessary things. Мы можем делать дела, Майкл - большие дела, необходимые.
We can start doing things together; community things. Мы должны начать делать что-то вместе, какие-то общие дела.
How are things with Elon? Как дела с Илоном?
Sam, how are things? Сэм, как дела?
Whenever life gets you down, Mrs Brown... and things seem hard or tough Когда, миссис Браун, дела идут худо И мир кажется болен на голову
Больше примеров...
Вещах (примеров 1646)
We need someone who understands these things. Нам нужен кто-то, кто разбирается в этих вещах.
We were talking about things that aren't normal. Мы говорим о вещах, которые не являются нормальными.
I find it takes years of business meetings to learn the kinds of things that a few martinis can bring about in one meal. На деловые встречи уходят годы, в то время как о некоторых вещах можно договориться за парой мартини в ходе одного обеда.
You were looking through my things! Ты что рылся в моих вещах?
Someone rifled through my things. Кто-то рылся в моих вещах.
Больше примеров...
Многое (примеров 690)
I mean, we've dealt with other things before, so... Мы уже через многое прошли, так что...
In most cases, he said, things are now clear, we know what to do. По его словам: «В большинстве случаев многое становится ясным и мы знаем, что надо делать.
People have been sending us things. Люди многое нам присылают.
I know things about the dead. Я многое знаю о мёртвых.
Talk about the Internet of things. Многое говорит об интернете вещей.
Больше примеров...
Вещами (примеров 1014)
Do not play with my things. Ты можешь не играться с моими вещами?
I mean, I'm - I'm usually very on the ball with these things. Я имею в виду, Я - Я обычно очень на шаре с этими вещами.
It's hard enough to discriminate between the things that genuinely matter in this world and the minutiae of life, without having emails about supermarket chains and Candy Crush Saga. Достаточно трудно найти различия между вещами, которые действительно важны в этом мире, и мелочами жизни без электронной почты о сети супермаркетов и Candy Crush Saga.
Wouldn't you love a house with nice things that go well together? Тебе бы не понравился дом с красивыми вещами, которые сочетаются между собой?
Politicians have traditionally hidden behind three things: ѕолитики традиционно пр€чутс€ за трем€ вещами:
Больше примеров...
Штуки (примеров 731)
Why are you making me stare at these things? Зачем вы заставляете меня смотреть на эти штуки?
They teach you how to disarm those things in flight attendant school? Вас учили, как обезвреживать подобные штуки, в вашей летной школе?
Those things terrify me. Такие штуки меня пугают.
Get these things out of here. Уберите эти штуки отсюда.
What are these things made of? Из чего сделаны эти штуки?
Больше примеров...
Всего (примеров 1568)
Now, we've got one million things to do. Прошу, нам нужно столько всего сделать, достать ей билет на самолёт.
How things have changed since the last time we met. Столько всего произошло, с момента нашей последней встречи.
Just remember that I wouldn't be able to talk about these things... unless I really trusted you. что я бы не смогла рассказать тебе всего этого... пока не стала действительно тебе доверять.
The drop in his academic performance this year is the consequence of all the time... and the time he spent making things for me and how hard that was for him. Ухудшение его академических успехов в этом году последствие всего того времени, ...что он потратил на меня и того, как тяжело для него это было.
In other words, I claim, if we really want to improve our judgment as individuals and as societies, what we need most is not more instruction in logic or rhetoric or probability or economics, even though those things are quite valuable. Другими словами, я утверждаю, что если мы хотим улучшить наши суждения - персональные и общественные - больше всего нам нужны не предписания по логике, риторике, вероятностям или экономике, хотя эти понятия тоже ценны.
Больше примеров...
Такое (примеров 1231)
Don't worry These things can happen to anyone. Не переживайте Такое с каждым может случится.
William's disturbed brother can do such things. Возбужденный брат Уильяма способен на такое.
does anyone even know what those things are? кто-нибудь вообще помнит, что это такое?
Those things always pick up... С этими штуками всегда такое бывает...
She thinks terrible things that somehow got into her head... that I may have done. Она вбила себе в голову, будто я такое мог сделать.
Больше примеров...
Вещам (примеров 515)
I mean, I get the urge to spice things up... Я имею ввиду, я призываю, что бы дать пространство вещам...
In the bathroom, where things are supposed to hang-dry. В ванной, где и предполагается сушиться вещам.
I told you before, Ronseph, I moved on to bigger things. Я тебе говорил уже, Ронзеф, я перешел к более серьезным вещам.
We deal with spiritual things. Мы уделяем внимание более духовным вещам.
I photographed these people not standing on the ground but as though hanging, holding on to walls, trees and lantern poles, like things that we find in the street and put them in a place where they are most likely to be noticed by their owners. Я фотографировал их не на земле, но будто бы висящими - на стенах, деревьях или фонарях, подобно найденным на улице вещам, которые мы пристраиваем на видном месте, чтобы хозяин, вернувшись, заметил их.
Больше примеров...
Дел (примеров 645)
But my Jamie was destined for great things, and I had to be strong. Но Джейми был предназначен для великих дел, и я должна была быть сильна.
Here in Britain, the economy is not that great but from what we understand, over the border in Spain, things are absolutely dreadful. Здесь, в Британии, экономика не настолько хороша, но судя по тому, что происходит за границей, в Испании, там, положение дел и впрямь ужасное.
You could've done one of 1 0,000 things. Мог бы заниматься чем угодно из тысяч дел.
I know how things were when you left! Я знала положение дел, когда ты уезжал!
I have a couple of things I need to tidy up, and... when I'm finished, I've decided to move to New York. У меня есть несколько дел, с которыми мне нужно разобраться. и... когда закончу, перееду в Нью-Йорк
Больше примеров...
Того (примеров 2581)
David... you fear things that have never happened. Дэвид... ты боишься того, что никогда не произойдет.
You know, honey, just because you listen to a few things doesn't make you Oprah. Зайчик, если ты запомнил часть того, что я говорю, это не делает тебя Опрой.
It must be an Organization better oriented to performance, to delivery to people of the things they need and have a right to expect. Она должна стать организацией, в большей степени ориентированной на обеспечение эффективности своей деятельности, на предоставление людям того, в чем они нуждаются и на что они имеют право надеяться.
Above all, the IOF is now an essential participant in the search for peace, the solving of crises and the strengthening of democratic institutions, not to mention its training assistance and its efforts at promoting human rights, among other things. Кроме того, в настоящее время МОФС является важным участником усилий, направленных на поиск мира, урегулирование кризисов и укрепление демократических институтов, не говоря уже о помощи в области подготовки кадров, а также усилий по содействию правам человека и т.д.
He has a vision for the way things could be and should be. У него есть видение того, какими вещи могли бы и должны были бы быть.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 474)
But we need to recognize that things will go wrong and deal with problems quickly and decisively. Но мы должны признать, что ситуация развивается в неправильном направлении, и решать проблемы быстро и решительно.
Now since I'm new here, I thought we might have a conversation now before things get more intense. Ну, раз уж я здесь, то, наверное, можно и поговорить, пока ситуация не стала напряженнее.
I think it would help if things are set clear. Понимаешь, эта ситуация ставит нас в неловкое положение.
And the more things spin out of control, the harder the hammer's going to come down by the federal government to keep everyone in control. И чем больше ситуация будет выходить из-под контроля, тем тяжелее будет опускаться молот Федерального правительства, чтобы удерживать народ в узде.
This situation that we're in, the crash, that no one's coming, this place, it can kind of mess with your head a little and make you see things that aren't actually there. Ситуация, в которой мы находимся, авиакатастрофа, помощи нет, это место, это могло немного повлиять на твой рассудок, и ты видишь то, чего на самом деле нет.
Больше примеров...
Много (примеров 2033)
There were a lot of strange things happening in our house. В нашем доме происходило много странных вещей.
We personally, in the World Health Organization, predict that because of so many positive factors, things will greatly improve in the foreseeable future. Мы, сотрудники Всемирной организации здравоохранения, лично предсказываем такой поворот, поскольку есть много позитивных факторов, которые приведут к значительному улучшению положения в обозримом будущем.
And working parents sometimes forget things, and sometimes they run late, but that is because we are juggling more than you. А работающие родители иногда могут что-то забыть, иногда они что-то не успевают, но это потому, что им приходится много чего совмещать, а вам нет.
Well, there's been a lot things, hasn't there? Ну, таких вещей было много.
So many good things you can turn into and you want to turn into Portuguese? Много хороших вещей хотите сделать и вы хотите сделать их в Португалии?
Больше примеров...
Поступки (примеров 337)
Whenever there are mirror balls, people do crazy things. Там, где зеркальные шары, люди совершают безумные поступки.
People do some crazy things for money. Люди совершают безумные поступки из-за денег.
They've done good things too. Они также совершают и хорошие поступки.
If our jobs have taught us anything, Tracy, it is that people do strange things. Мы привыкли, что люди совершают самые странные поступки
Why? - You go in for dangerous things. Ты совершаешь необдуманные поступки.
Больше примеров...