Английский - русский
Перевод слова Things

Перевод things с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещи (примеров 15260)
Us dark things often find we need that light the most. Нам нужно зачастую найти темные вещи в наиболее светлых.
The servants have seen things, heard strange sounds. Слуги видели и слышали странные вещи.
Private things that happened while I was at uni that only a few people knew about. Довольно личные вещи, то что произошло, когда я была в универе, всего несколько человек об этом знали.
This will help you... keep things in perspective. Это должно тебе помочь сморти на вещи в перспективе.
You opened my eyes to all those amazing things out there. Ты раскрыл мне глаза на все эти удивительные вещи.
Больше примеров...
Вещей (примеров 4540)
These cookies are shaped like things humans like. Это печенье в форме вещей, которые любят люди.
You need, like, an engineering degree for one of these things. Для подобных вещей чуть ли не инженерное образование нужно.
I have a million things to do before the concert and not a lot of help. Мне нужно сделать миллион вещей перед концертом и мне никто не помогает.
What you did - that's one of the worst ever things I've heard. Это одна из самых ужасных вещей, которые я когда-либо слышала.
Sees into the truth of things. Видит истиную суть вещей.
Больше примеров...
Дела (примеров 2882)
The well-known artist has fallen into oblivion, things are not going so well as in the old days. Известный ранее художник впал в забвение, дела идут совсем не так хорошо, как в прежние времена.
And, Esposito, how are things going over there? И, Эспозито, как тут идут дела?
Austin says you've been doing some great things with this cartel-killer case. Остин сказал, что вы сильно продвинулись в расследовании того дела о Картеле.
It's not about abstract programs and endless acronyms but real things that affect real people like affording college. Это не абстрактные программы или бесконечные акронимы это реальные дела, влияющие на реальных людей которые смогут или не смогут позволить себе колледж.
Things are going very well. Дела идут очень хорошо.
Больше примеров...
Вещах (примеров 1646)
Explains why there weren't any prints or DNA on the things we found. Это объясняет, почему не было никаких отпечатков или ДНК на вещах, которые мы нашли.
About three things I was absolutely positive. В трёх вещах я была совершенно уверена.
the next time you even see a cigarette, You will think of things that disgust you. В следующий раз, когда ты даже просто увидишь сигарету, ты подумаешь о вещах, которые вызывают у тебя отвращение.
"Forming a list of equipment for which we were going to raise funds, we thought primarily about most necessary things the doctors need to render emergency aid to children," she said. «Формулируя список оборудования, на которое мы собирали средства, мы, в первую очередь, думали о самых необходимых вещах, которых нужны врачам во время предоставления неотложной помощи детям в экстренных ситуациях», - подчеркнула она.
Someone rifled through my things. Кто-то рылся в моих вещах.
Больше примеров...
Многое (примеров 690)
Lot of things are ending up where they don't belong today. Сегодня многое не там, где ему положено быть.
Many of the other things said about him have been uncomplimentary, unfair and untrue. Многое другое, что говорилось о нем, было нелестным, несправедливым и ложным.
In most cases, he said, things are now clear, we know what to do. По его словам: «В большинстве случаев многое становится ясным и мы знаем, что надо делать.
And I could tell you many more things... Я мог бы вам многое рассказать!
And then, I could tell you lots about the laptop, but I decided on just four things. Я мог бы рассказать многое об этом лэптопе, но решил остановиться на четырёх пунктах.
Больше примеров...
Вещами (примеров 1014)
So... I part with the things I love. Так что, я рассталась с вещами, которые я люблю.
But perhaps the Council does not have time to follow these things. Но, возможно, членам Совета нет времени следить за этими вещами.
Miss, you better be careful with these things... Мисс, вам лучше быть поосторожней с такими вещами.
Same with air bags, I suppose and other such things. То же самое с подушками безопасности, и другими вещами.
I had nothing to do with the prisoners, only their things Я не имела дела с узниками, только с их вещами.
Больше примеров...
Штуки (примеров 731)
So, what I'm getting is these things, they're here. Я так понимаю эти штуки... они здесь.
How were these things actually born? Как эти штуки появились на свет?
Such things only happen in a film, not in real life! Такие штуки случаются только в кино, а не в жизни.
You folks really like these things. These. Вам действительно нравятся эти штуки.
Those things that float on's going to build them. I'm never going to see him... so why don't we open up our presents and have a nice Christmas? Да корабли, такие штуки что плавают по воде он едет их строить, и мы больше никогда не встретимся... почему бы нам не открыть свои подарки и не отпраздновать рождество?
Больше примеров...
Всего (примеров 1568)
Look, the deal was, you stay on top of things down here. Слушай, уговор был, что ты будешь в курсах всего здесь.
Well, Dr. Gilbert said that the ease of my life... had made me treat things superficially, and that what I needed to do was refrain from the thing that I loved the most for a full year. Доктор Гилберт сказал, что простота жизни заставила меня обращаться со всем поверхностно, и мне нужно было отказаться от того, что я любил больше всего, на целый год.
Otherwise, he will die and... there will be a million things that she won't have said to him. Иначе он умрёт, и... Останется столько всего, чего она ему никогда не скажет!
I'm working on things as planned. Всего лишь следую плану.
There are very few things I've asked for in this world. Я прошу всего о нескольких вещах.
Больше примеров...
Такое (примеров 1231)
The things we can do, I think they might impress even you. Мы такое можем, даже тебя впечатлит.
He's doing things all the time that make me wonder how the hell he's related to me. Он делает такое, что заставляет меня удивляться о нашем родстве.
In terms of serious results when things did not exactly happen within the Conference on Disarmament, all of us I believe are involved in the discussions and negotiations on an arms trade treaty, again something that is outside of the Conference on Disarmament's purview. С точки зрения серьезных результатов, когда дела не очень-то идут в рамках Конференции по разоружению, мы все, как я полагаю, причастны к дискуссиям и переговорам по договору о торговле оружием - вот опять же нечто такое, что выходит за рамки компетенции Конференции по разоружению.
Why are you saying these things? Зачем ты такое говоришь?
Those things still happen? Такое и сейчас случается?
Больше примеров...
Вещам (примеров 515)
And I think that we can learn some pretty amazing things by looking at how we do this. И я думаю, смотря на это, мы можем научиться довольно удивительным вещам.
that truth and in those things that have beauty. в которых есть правда, и тем вещам, в которых есть красота.
This view implies that flow is, in some sense, prior to that of the 'things' that can be seen to form and dissolve in this flow. Эта точка зрения подразумевает, что поток, в каком-то смысле, предшествует самим «вещам», чьё зарождение и растворение происходит в этом потоке.
I get attached to things that aren't there, and it's - Я привыкла к вещам, которые не здесь, и это...
You have to keep your interest for such great things, У Вас появится интерес к разным, очень привлекательным вещам.
Больше примеров...
Дел (примеров 645)
I've a thousand and million-one things to do. У меня куча дел.
I know how things are. Я знаю положение дел.
Checking things off our to-do list. Вычёркиваю выполненное из списка дел.
Because I have a thousand things to do. Да у меня куча дел.
I have better things to do than this. У меня и без вас дел полно.
Больше примеров...
Того (примеров 2581)
I was working on those things until you guys showed up. Я работал над этими штуками, до того как вы пришли.
Now, you wouldn't know it from some of the things I've said over the years, but I like people. Теперь, вы можете этого не знать ввиду того сколько вещей я говорил все эти годы, но мне нравятся люди.
He'd felt bad about the way things had ended between them, and he wanted to give her some money. Ему было тяжело из-за того, как между ними все закончилось, и он хотел дать ей немного денег.
Austin says you've been doing some great things with this cartel-killer case. Остин сказал, что вы сильно продвинулись в расследовании того дела о Картеле.
So unless you have thoughts on some way out of this morass, you can pack your things, get the hell off my mountain. Так что если только у вас нет идей насчет того, как нас вытащить, можете собирать вещи и убираться к черту с моей горы.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 474)
He came over a few nights ago and things got a bit heated. Перри недавно заходил, и ситуация накалилась.
It was only a matter of time before things got out of hand at the sorority and someone got killed. Следовало ожидать, что ситуация в вашей общине выйдет из-под контроля и кто-то погибнет.
Since the physical situation has not changed, only the frame in which things are observed, the test particle should not be attracted towards either stream. Поскольку физически ситуация не изменилась, а изменилась только система отсчета, в которой мы наблюдаем за экспериментом, пробная частица не должна притягиваться ни к одному из потоков.
But things are moving slowly. Тем не менее ситуация улучшается медленно.
Things are out of control. Ситуация выходит из-под контроля.
Больше примеров...
Много (примеров 2033)
But there are a lot of nice and cheap things here. Но здесь так много милых и недорогих штучек.
I missed out on a lot of good things when you girls were growing up. Я пропустил много хороших вещей, когда, вы, девочки, росли.
So many times I've tried to help people by doing things I shouldn't have done, and... it's only made it worse. Много раз я пытался помочь людям, иногда совершая недопустимое, и... и всё становилось только хуже.
I mean, there were so many weird, seemingly random things about the way they died. В их гибели было много странного и, на первый взгляд, случайного.
We have a wide range of antiques, painting, clocks, samovars, national silver adornments and many other things. У нас имеется большой круг предметов антиквариата, таких как живопись, часы, самовары, кумганы, национальные украшения из серебра и много другое.
Больше примеров...
Поступки (примеров 337)
It's strange that the things we do for a thrill, in order to make ourselves feel alive, are the same things that may kill us. Странно, что поступки, которые мы совершаем, чтобы пощекотать нервы и почувствовать себя живыми, могут также нас убить.
I just thought there were people who did good and bad things. Я просто думала, что это были люди, совершавшие хорошие и плохие поступки.
You say you've done terrible things, you bring me out here, you promise me the truth, and I'm still waiting. Ты говоришь, что совершал ужасные поступки, приводишь меня сюда, обещаешь сказать правду и я всё ещё жду чего-то.
I'm getting the sense, and call it a friend hunch, that maybe you... you do things, like bad things, for other people so they'll like you? У меня чувство, назовем его дружественной интуицией, что может ты совершаешь плохие поступки для других, чтобы понравиться им?
The things you did afterwards... are well known Ваши поступки, совершённые уже после этого случая со мной, широко известны.
Больше примеров...