Английский - русский
Перевод слова Things

Перевод things с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещи (примеров 15260)
My ability is not just understanding how things work. Моя способность - не просто понимание того, как работают вещи.
You say the nicest things in the most convoluted way. Ты говоришь приятные вещи слишком запутано.
Some lumbering great brute pawing over her things. Какой-то грубый зверь неотесаной лапой будет ворошить ее вещи.
Stefanos hasn't brought such things home. Стефанош не приносил такие вещи в дом.
Private things that happened while I was at uni that only a few people knew about. Довольно личные вещи, то что произошло, когда я была в универе, всего несколько человек об этом знали.
Больше примеров...
Вещей (примеров 4540)
I guess it makes sense, you know, older guys expect certain things. Думаю, это имеет смысл, ну знаешь, парни постарше ждут определенных вещей.
He does naughty things that hurt! Он делал много плохих вещей, от которых было больно!
One of the things that really impressed me is that Miyazaki shows life in all its multi-faceted complexity, without the traditional perfect heroes and wicked villains. Одна из вещей, которые действительно произвели на меня впечатление, это то, что Миядзаки показывает жизнь во всей её многогранной сложности, без традиционных совершенных героев и злых негодяев.
Pages and pages of disgusting things! Целые страницы отвратительных вещей!
The fact is, we feel things are fine the way they are. Но дело в том, что мы довольны текущим положением вещей.
Больше примеров...
Дела (примеров 2882)
These things don't interest me. Эти ваши дела меня не интересуют.
'Strange as it seems, 'the threat to such happiness can come not when things get worse... Пусть это покажется странным, но угроза такому счастью может возникнуть не тогда, когда дела идут хуже,
Things don't turn out so well for them. Их дела складываются не так уж хорошо.
You've got things to do. У вас есть дела.
So, Ines, how are things with your fiancé? Инэс, как у вас дела с женихом?
Больше примеров...
Вещах (примеров 1646)
I regret some of the things I said. Я сожалею о некоторых вещах о которых я говорил.
I should not speak of such things. Не следует говорить о таких вещах.
What? You think about these things sometimes. Разве вы иногда не думаете о таких вещах?
No one's accused in my case of flying planes, bombing things, trying to hurt people. Никто не может обвинить меня в вещах вроде тех, когда самолеты сбрасывают бомбы, пытаясь навредить людям.
I do, but I also start to talk about some of the other things I got wrong, some of the other notions of work that I've just been assuming are sacrosanct, and they're not. То есть, и это тоже, но помимо этого я рассказываю о тех вещах, о которых я заблуждался, о других аспектах работы.
Больше примеров...
Многое (примеров 690)
I kept things from her, so she would stay on mission. Скрывала от нее многое, поэтому она осталась бы на этой миссии.
But in just 70 years, things have changed at a frightening pace. Всего за 70 лет здесь многое изменилось с угрожающей быстротой.
If you allow for alternate universes, then lots of things can happen. ≈сли допустить существование альтернативных вселенных, многое становитс€ возможным.
But there are other things going on everywhere. Но многое другое происходит повсюду.
So things are loosening up. Видишь, многое выходит из-под контроля.
Больше примеров...
Вещами (примеров 1014)
All I'm saying is, we don't do these things. И я говорю, мы не занимаемся такими вещами.
Renting someone else's apartment with all their things and sleeping in their bed? Арендовать чужую квартиру со всеми их вещами и спать на их кроватях?
I was hoping you can compel her to get a handle on things, get somewhere far away from me, live a good life. Я надеялся, что ты внушишь ей справиться с вещами Уехать куда-нибудь подальше от меня, прожить хорошую жизнь.
We don't carry those things here. Мы не торгуем таким вещами.
With the atmosphere of trust which prevails in this centre, some prisoners have said that it is a place "where we can keep our own things in the middle of everyone". Говоря об атмосфере доверия в этом учреждении, некоторые осужденные даже говорят, что здесь "все вместе мы присматриваем за вещами друг друга".
Больше примеров...
Штуки (примеров 731)
Weird things happen to you anyway, Alex Reid. Странные штуки случаются с тобой и так, Алекс Рид.
You know, I really could have used these things two years ago. Знаешь, я бы использовал эти штуки пару лет назад.
Remind me to never enter one of those things. Напомните мне никогда не попадать в эти штуки
I don't need one of those things to know what you're thinking, because I was built to read people just by looking at them, to know what they want before they do. Мне не нужны эти штуки для чтения мыслей, ведь меня создали читать людей с первого взгляда, знать их желания раньше них.
He said he wanted three things: Он хотел три штуки:
Больше примеров...
Всего (примеров 1568)
A touch of the exotic east would get me away from all the things that reminded me of what had happened. Прикосновение экзотики востока должно было отвлечь меня от всего случившегося.
If I could remember at least half of things, I would write a book. Помнить бы хоть половину этого всего, написала бы книгу.
But all the things we could do together. А сколько всего мы могли бы вместе!
If somebody put a gun to my head, and forced me to say my favourite things about the suburbs, I'll have to say "it's the water pressure". Если бы кто-нибудь приставил к моей голове пушку и заставил меня сказать, что я больше всего люблю в пригороде, я бы сказала - напор воды.
What do you know about any of those things? Всего понемногу, в общем-то.
Больше примеров...
Такое (примеров 1231)
I'm doing things, seeing things I never thought I'd see. Я делаю и вижу такое, что никогда и не предполагал увидеть.
You can't go around saying those things about people, no matter how much you don't like them. Ты не можешь просто ходить и говорить такое о людях, в независимости от того, как они тебе не нравятся.
First you say let's take things slow, then you fire this missile at me. Сначала ты говоришь, чтобы мы двигались постепенно, а потом выдаёшь такое...
And, Charlie, you actually gave up most of your shares for various sandwiches and snacks and sundries and things. А ты, Чарли, обменял бОльшую часть своих акций на сэндвичи, закуски и всякое такое...
She gave me a bit 'of money to investigate you... to find out who you are, if you seriously love her, things like that. Она заплатила, чтобы я разузнала о тебе чтобы узнала кто ты, любишь ли ты ее и все такое.
Больше примеров...
Вещам (примеров 515)
She is not interested in fashion or other things that girls usually care about. У Динки совсем отсутствует интерес к тем вещам, которые обычно интересуют девочек её возраста.
You... you had no right to search through my personal things. У вас нет права лазать по моим личным вещам.
Why not leave some room for the simple things in life, like cooking and... Почему бы тебе не уделять больше времени простым вещам в этой жизни, например готовке...
You must have a string of girls you invite to things like this. Вы должны иметь строковое девочек вы приглашаете к подобным вещам.
However there are things which know far not all. Однако есть вещи, которые известны далеко не всем... Мы открыты и готовы учиться совершенно разным вещам.
Больше примеров...
Дел (примеров 645)
I guess she's got better things to do, mommy. У неё ещё полно дел, мама.
We have got things to do, if you don't mind. У нас довольно много дел, если вы не против.
You're in the middle of a million things, I'm sure. Я уверена, у вас уйма дел.
Surely you have... so many other important things to attend to without standing here chewing over the facts with me? Уверен, у вас полно важных дел, нежели стоять здесь, перемусоливая со мной факты?
I have other things to fill my time... Ведь у меня хватает и других дел, - Да!
Больше примеров...
Того (примеров 2581)
I want you to know these things before you see her, Doctor, because right now, she's not herself. И я хочу, чтобы вы это знали до того, как её увидите, Доктор.
I didn't do either of those things. Я не делал ни того, ни другого.
What would you think of calling Vanessa Reese today, and just having a little chat with her, you know, talk things over? Как насчет того, чтобы позвонить сегодня Ванессе Риз, поговорить с ней и обсудить кое-какие дела?
Innovation was not always designed to take away; it could also add things, improving and increasing the levels of satisfaction and productivity. Новшества не всегда зачеркивают старое; они могут быть добавлением или улучшением того, что имеется, и повысить уровень удовлетворенности и производительности.
It's getting wuzzier all the time as we find animals doing things that we, in our arrogance, used to think was just human. И она становится все менее четкой, по мере того, как мы видим, что животные способны делать что-то, что мы, в гордыне своей, привыкли считать исключительно человеческой привилегией.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 474)
Only when things are really ironic. Только, когда ситуация хуже некуда.
It would be dangerous for America if things went that far. Ситуация станет опасной для Америки, если дела зайдут так далеко.
Maybe she threatened to expose you, things got out of hand. Может она угрожала разоблачить вас, ситуация вышла из-под контроля,
It is a great tragedy that that brighter future is not materializing and that things, rather, have got worse, not better. И то, что это более светлое будущее не наступает и что ситуация становится не лучше, а хуже, это большая трагедия.
Maybe things go wrong. Ситуация может выйти из под контроля.
Больше примеров...
Много (примеров 2033)
There are more things that I think that I want to do. Существует много дел, которые я думаю, я хочу сделать.
Two is great, but so many wonderful things come in threes. Двое - это потрясающе, но есть так много классных вещей по трое.
Didn't take long for you to make a mess of things. Вам не понадобилось много времени, чтобы провалить дело.
You should read it, one can learn things! Ты что, тут можно узнать много интересного.
He makes things up to see what'll happen. Он хороший мальчишка, но от него слишком много проблем.
Больше примеров...
Поступки (примеров 337)
Look, Mona did some terrible things. Послушайте, Мона совершала ужасные поступки.
His ambition can and does make him do quite extreme things. Его честолюбие может заставлять и заставляет его совершать довольно опасные поступки.
Guess it's no accounting for why people do things. Наверное, поступки людей не всегда поддаются объяснению.
He compared the Department to the advisory role of doctors in preventive medicine - telling people what to do and what is not good for them, like gambling and other bad things. Он сравнил задачи департамента с той профилактической ролью, которую выполняют доктора, объясняя людям, что хорошо, а что - плохо: например, азартные игры и другие неблагонравные поступки.
And the point of these is they are, not quite, the secrets of happiness, but they are things that I think happiness will flow out the side from. Суть в том, что это не совсем секреты счастья, но это те поступки, которые ведут к счастью.
Больше примеров...