Английский - русский
Перевод слова Things

Перевод things с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещи (примеров 15260)
Memo to self... breed giant cat to drag things in. На заметку... размножить гигантских кошек, чтобы приносили вещи.
The servants have seen things, heard strange sounds. Слуги видели и слышали странные вещи.
This will help you... keep things in perspective. Это должно тебе помочь сморти на вещи в перспективе.
This will help you... keep things in perspective. Это должно тебе помочь сморти на вещи в перспективе.
The servants have seen things, heard strange sounds. Слуги видели и слышали странные вещи.
Больше примеров...
Вещей (примеров 4540)
It's one of the healthiest things for your body. Это одна из самых полезнаых вещей для вашего здоровья.
Well, there's a few things we need to tend to first. Ну, есть еще пару вещей, о которых нам надо позаботиться.
Well, it's a list of things to do. Это список вещей, которые нужно сделать.
Not having all of these things, It being about something bigger than just myself. Я не имела всех этих вещей, но речь идет о нечто большем, чем я.
This is one of the things that terrifies them the most about us: Это одна из вещей, которая больше всего ужасает их в нас:
Больше примеров...
Дела (примеров 2882)
Jack has got more important things to do than come out... he dropped everything 'cause he wants to help us. У Джека есть более важные дела, чем заниматься... он бросил все, потому что хочет помочь нам.
There are questions I have to answer, things I have to do. Остались вопросы без ответа. Незавершённые дела.
Joking aside, how are things going? Кроме шуток, как идут дела?
I was working things out. я утр€сал дела.
It's just... things in here. Просто... дела здесь.
Больше примеров...
Вещах (примеров 1646)
I didn't know about these things, she told me. Я не знал об этих вещах, она сказала мне.
Well it may represent her sorrow over all the bad things going on in the world. Наверно, это символизирует её печаль о плохих вещах, которые происходят в мире.
I didn't have a minute to think about things. У меня не было ни минуты подумать о вещах.
He needed to feel that he knew something, that all this aging was worth something because he knew things young people didn't know yet. Ему было необходимо чувствовать, что он что-то знает Что всё это старение чего-то стоит потому что он знал о таких вещах, о которых молодые ещё не знают.
He always knows these things. Он разбирается в таких вещах.
Больше примеров...
Многое (примеров 690)
But he knew things about this case. Но он многое знает об этом деле.
And lots of things are done differently in the dark than in daylight. В темноте многое делается иначе, чем при дневном свете.
Well, you know, you have problems remembering things sometimes. Ну, понимаешь, ты иногда многое забываешь.
I've got things to duplicate. Мне нужно многое продублировать.
A lot of other things, too. И еще многое другое тоже.
Больше примеров...
Вещами (примеров 1014)
I throw things at him. I provoke him. Швыряю в него вещами, довожу.
Shawn, you know how you get all worked up with those things. Шон, ты знаешь, как ты всех взбудоражил этими вещами.
Tough to give some of these things away, right? Тяжело прощаться с этими вещами, правда?
You never cease doing foolish things. Никогда не владеть драгоценными вещами.
Keeping an eye on some things. Присматривать за кое-какими вещами.
Больше примеров...
Штуки (примеров 731)
Now start pulling things out of other things and put them into new things. А теперь вытаскивай штуки из других штук и вставляй их в остальные штуки.
One of those things rings Hammer, I'm throwing down. Если эти штуки запоют Хаммером, меня стошнит.
Sooner or later we'll get one of these things to play with. Рано или поздно мы доберёмся до этой штуки.
His own son programs the things, and he refuses. Его сын программирует такие штуки, а он отказывается.
I mean, these things are totally stable and incredibly insoluble, so you'd have to... Эти штуки стабильны и практически нерастворимы, их нужно съесть чтобы заболеть.
Больше примеров...
Всего (примеров 1568)
I'm sorry for all the things I destroyed. Я сожалею насчет всего, что я разрушил.
I mean, Dorothy always had, like, bad things happening to her, but this is like the worst. То есть у Дороти всегда были неприятности, но это как бы хуже всего.
Again, the profile is interconnected with an on-line Autolog function, which, among other things, compares the results you have reached with those of other players, and ensures community functions. Кроме того, профиль связан с онлайн-функцией Autolog, которая, помимо всего прочего, сравнивает достигнутые вами результаты с результатами других игроков, и обеспечивает связь с общественностью.
Most things don't. Так чаще всего и бывает.
And there are just three things you need for this thing to kick into gear. You can think of them as three dials on a giant wheel. You turn up the dials, the wheel starts to turn. И нужны всего лишь три вещи для того, чтобы запустить этот процесс Вы можете представить их в виде трех регуляторов на гигантском колесе Вы поворачиваете регуляторы и колесо начинает вращаться.
Больше примеров...
Такое (примеров 1231)
Sometimes things happen in the heat of the moment. Иногда такое случается в напряженный момент.
There are things you do not know. Есть такое, чего вы не знаете.
My friend Cynthia... she bought some a few months ago, and she said it really spiced things up. Моя подруга Синтия... она купила такое несколько месяцев назад, и она говорила, что это действительно внесло некую изюминку в отношения.
You're crazy to read her things like that. Как можно читать ей такое?
And I always thought it was one of those things where, you know, Stiles is just, like, he's just a one-woman kind of guy. И я всегда считал, такое наверняка знаешь, что Стайлз, он такой парень... он однолюб.
Больше примеров...
Вещам (примеров 515)
Please, my lord, do not take these things lightly. Пожалуйста, милорд, не относитесь легкомысленно к таким вещам.
Yes, I like how they're casual about things. Да, мне нравится, как они подходят к таким вещам
Well, you would be the expert on things that are filled with air. Что ж, ты же у нас эксперт по вещам, что наполнены воздухом!
You really learn different things here about what people think about your stuff and who would really wear it, and you get surprised. Ты на самом деле научился разным вещам о том, что люди думают о твоих вещах и кто их будет носить, и ты удивляешься.
And it turns out that the less-frequent "arghs" are, of course, the ones that correspond to things that are more frustrating - except, oddly, in the early 80s. Оказывается, наиболее редкими «ахами» являются те, которые относятся к наиболее пугающим вещам, кроме, как ни странно, начала 80-х.
Больше примеров...
Дел (примеров 645)
Just got a few things to tie up when I get back. Нужно уладить несколько дел, до того как вернусь.
There does not exist a continuous and systematic monitoring of intake and habits related to the population's nutrition, nor have there been any relevant studies conducted in the post-war period that would give an overview of the actual state of things. Никакого постоянного и систематического контроля за потреблением продуктов и привычками, связанными с питанием населения, не осуществляется, и в послевоенный период не проводилось никаких исследований в этой области, которые могли бы дать общее представление о фактическом положении дел.
For a variety of reasons they're dangerous, but we feel that OOI, this Ocean Observatory Initiative, which the National Science Foundation has begun to fund, has the potential to really transform things. Причин для беспокойства много, но мы уверены, что ИНО [OOI], Инициатива наблюдения за океанами, которую теперь финансирует Национальный научный фонд, может изменить положение дел.
Although women are not equitably represented in top decision making positions in the country, it is rarely raised as an issue, the perception being that things are slowly changing and the reluctance to accept posts of responsibility lies with women themselves. Несмотря на то, что женщины равноценно не представлены на высших руководящих постах в стране, вопрос об этом поднимается редко; существует такое впечатление, что сложившееся положение дел постепенно меняется и что сами женщины неохотно идут на занятие ответственных постов.
We do not have time for all this, as there are so many important things and interesting events, which fill our life and make it more bright and saturated. Вот нам просто некогда этим заниматься, потому что вокруг есть много важных дел и интересных событий, которые наполняют нашу жизнь и делают ее ярче и насыщенней.
Больше примеров...
Того (примеров 2581)
No man can walk through life without things happening to him, Lagertha. Ни один человек не может ходить по жизни без того, что с ним должно произойти, Лагерта.
The intuitive but obvious thing is that somehow intelligence is defined by behavior, that we are intelligent because of the way that we do things and the way we behave intelligently, and I'm going to tell you that's wrong. Интуитивно и очевидно, что каким-то образом интеллект определяется поведением, что мы разумны по причине того, как мы делаем что-то, и того, что наше поведение разумно, и я скажу вам, что это не верно.
This is just to show you that if you have cameras or different types of sensors - because it is tall, it's 1.8 meters tall - you can see over obstacles like bushes and those kinds of things. Это лишь для того, чтобы показать вам, что, если у вас есть камеры или разные типы сенсоров, вы можете видеть через препятствия вроде кустов и прочих подобных вещей.
Among other things, the program's conditions oblige municipalities as recipients of the grant to provide, in addition to the housing itself, social services that support the integration of people at risk of social exclusion for those apartments built with the aid of the state grant. В частности, установленные в рамках Программы условия предусматривают необходимость того, чтобы муниципалитеты как получатели дотаций предоставляли, в дополнение к самому жилью, социальные услуги, содействующие интеграции лиц, которым угрожает социальное отчуждение.
Things might be different if the US and other key players could simultaneously embark on a broad regional stabilization enterprise, but there are too many competing agendas to make this realistic for the foreseeable future. Все могло быть иначе, если бы США и другие ключевые игроки могли одновременно приступить к широкой программе по региональной стабилизации, но существуют слишком много конкурирующих повесток для того, чтобы достичь этого в обозримом будущем.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 474)
Sounds like a lot things are out of your control right now. Похоже, ситуация выходит из-под вашего контроля.
Next time you feel things are getting out of control you should call this number. В следующий раз, когда почувствуете, что ситуация выходит из под контроля, позвоните по этому номеру.
But it is our impression that in recent months, on all these fronts, things have gone decisively backwards. Но у нас складывается впечатление, что в последние месяцы по всем направлениям ситуация пошла вспять.
Hamid's brother Farid plans to scare the couple, but things get out of hand: he shoots both of them, and goes to Hamid, who helps him hide the evidence. Подсуживаемый своим отцом, брат Хамида, Фарид, планирует напугать пару «на месте преступления», но ситуация выходит из под контроля: он убивает их из пистолета и идет к Хамиду, помогшему ему скрыть улики.
Ten years from now we will have the same story, and we will be repeating the same things. 10 лет спустя ситуация останется прежней, мы будем повторять всё те же вещи.
Больше примеров...
Много (примеров 2033)
There are clearly many, many other things in your life that take precedence. Очевидно, в твоей жизни есть много вещей с приоритетным значением для тебя.
Yes, there are so many other things I'm more interested in. Да, есть много других вещей, намного более мне интересных.
I know we talked about soup and other things, but could we just try and keep the picnic as small as possible? Знаю, мы просили супа и еще много всякого... Но... Ты можешь приготовить для пикника как можно меньше?
What - she says stuff and makes a big deal out of things. Она много всего говорит и делает из мухи слона.
So you put human growth hormone in, the person grows taller, or you put x in and the person gets fatter or loses metabolism or does a whole series of things, but you're altering the functions in a fundamental way. Например, дают человеку гормон роста, и он становится выше, или ещё что-то, чтобы человек стал полнее или лишился метаболизма, или много чего ещё сделал, но функции организма кардинально изменяются.
Больше примеров...
Поступки (примеров 337)
The Dothraki do things in their own time, for their own reasons. Дотракийцы совершают поступки, когда приходит время и по личным причинами.
You know, I've seen Booth do some terrible and... and difficult things, but only if he was compelled by a very good reason. Знаете, я видел, как Бут совершал тяжелые, ужасные поступки, но только если на то были весомые причины.
Bad people do bad things. Плохие люди совершают плохие поступки.
You got beaten up by a pregnant lady. this is what happens when you do things without thinking. Вот что происходит, когда ты делаешь необдуманные поступки.
They could do good things for honest, generous people, and make bad people pay for their misdeeds. Что бы они помогали честным и щедрым, и заставляли плохих отвечать за свои поступки.
Больше примеров...