Английский - русский
Перевод слова Things

Перевод things с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещи (примеров 15260)
You say the nicest things in the most convoluted way. Ты говоришь приятные вещи слишком запутано.
Well, I've been thinking all sorts of things since Charlotte was killed. Ну, я думала всякие вещи с тех пор, как Шарлотту убили.
These things have a way of, you know, jumping out of your hand and just... Scurrying off. Такие вещи имеют способность, ну знаешь, выскальзывать из рук и просто... сбегать прочь.
'But there are other things as well. Но есть и другие вещи, которые не будут лишними.
We say things to hurt each other when we're angry... Мы говорим вещи, чтобы ранить друг друга, когда мы злы...
Больше примеров...
Вещей (примеров 4540)
Boy, you done some bad things in your life. Парень, ты наделал плохих вещей в жизни.
But, don't worry, he left me a list of things for you to get started on. Но не беспокойся, он оставил лист вещей которые ты должна сделать.
I changed a couple of things. Я изменил пару вещей.
It is filled with things from historical events. Там полно вещей с исторической ценностью
According to Legends of the Saints (CkaзaHии o cBяTыx), the saint was required to pray a special prayer to reobtain stolen things and escaped servants. В «Сказании о святых» этому угоднику полагалась особая молитва об обретении украденных вещей и бежавших слуг.
Больше примеров...
Дела (примеров 2882)
Elisabetta is in charge of all things nuptial. Элизабетта отвечает за все брачные дела.
I'm glad that you decided to cave on some things. И я рад, что ты решил забить на все те дела.
So if things are so bad now, how can they get worse? Таким образом, если дела обстоят настолько плохо, то как они могут стать еще хуже?
You know just as well as I do how things are around here. Ты знаешь как и я, как обстоят дела.
Otherwise things will get worse. В противном случае дела пойдут еще хуже.
Больше примеров...
Вещах (примеров 1646)
And it's about real things. И речь идет о реальных вещах.
There was an elegance to things back then. Тогда в вещах была некая элегантность.
Not necessarily: for both sides in this debate are, in many respects, talking about different things. Совсем не обязательно, ибо в данной дискуссии и та, и другая сторона во многих отношениях говорят о разных вещах.
You've been going through my things? Ты шарился в моих вещах?
I wouldn't know, especially... but these things should be put in their proper order. Я, конечно, не знаток,... но в таких вещах важна последовательность.
Больше примеров...
Многое (примеров 690)
A lot may be changing, but some things will stay the same. Многое меняется, но некоторые вещи остаются неизменны.
The things that losing Miranda drove me to. И эта потеря подвигла меня на многое.
You know, things I otherwise would not have learned. Знаешь, многое из того я предпочла бы не уметь.
But a lot of the things that we normally do aren't things I would normally do. Но многое из того, что мы обычно делаем не является тем что я хотел бы обычно делать.
He knows the things and Da'an's willing to risk his life to find out how he knows. Факт тот, что ему известно очень многое, и Да'ан готов рисковать своей жизнью, чтобы узнать, откуда он это знает.
Больше примеров...
Вещами (примеров 1014)
He put up the great wall of Sam between you and the things that you don't remember. Он построил великую стену Сэма между тобой и вещами, которые ты не можешь вспомнить.
Now, a person with a having orientation seeks to acquire and possess things, property, even people. Личность, ориентированная на обладание стремиться обладать и владеет вещами, собственностью и даже людьми.
He's probably sorting out some things, and stuff. Он, наверно разбирается с некоторыми вещами и делами.
You have to start as far away as possible, with the things you know from childhood. Приходится начитать издалека, с вещами, которые известны с детства.
And you just have to seek out things that are totally unnecessary to do. А ты только и знаешь, что заниматься ненужными вещами.
Больше примеров...
Штуки (примеров 731)
You know, quantum mechanics - these are cool things. Геометрия, фантастична, знаете, квантовая механика - все это хорошие штуки.
Henry, they clearly didn't design these things for people like m... Генри, эти штуки явно не созданы для людей вроде...
I don't like big moving things that are moving towards me. Я не люблю, когда ко мне едут всякие штуки.
When I apply to colleges... you might have heard of this... they look at these things called "grades." Вы, должно быть, слышали об этом... Берутся во внимание эти штуки, называемые оценками.
And before you know it, your neck muscles are straining and your eyes are doing all these crazy things. И прежде чем успеваешь это заметить, мышцы на твоей шее натягиваются в струны, и ты начинаешь отпугивать окружающих выделывая глазами жуткие штуки.
Больше примеров...
Всего (примеров 1568)
They want, above all things, to live in peace. Они хотят - помимо всего остального - жить в мире.
But two favorite things are daughter and cliff. Но я больше всего люблю свою дочь и утёс.
Elena, today I did things I abhor to protect the one thing I value most, my family. Елена, сегодня я сделал некоторые вещи, которые я ненавижу, чтобы защитить то, что мне важнее всего, - мою семью.
What about all the things you do that go unnoticed? А что насчет всего того, что ты делал и что осталось незамеченным?
Indeed, things will likely get worse before they get better, and it is not at all difficult to imagine a profound restructuring of the eurozone. В самом деле, положение вещей, скорее всего, ухудшится, прежде чем улучшиться, и вовсе не трудно представить себе глубокую реструктуризацию еврозоны.
Больше примеров...
Такое (примеров 1231)
And I have better things to do with my time than to be spoken to that way. Вместо того, чтобы выслушивать такое, я тоже могла бы заняться чем-то другим.
Well, maybe it's the pressure, it's been known to do things to the mind. Может, это из-за давления - известно, что такое бывает.
She intended his name to be a reminder that "sometimes we all do things that, well, just don't make no sense". Она дала ему такое имя как напоминание о том, что «иногда мы все делаем то, что, ну, просто не имеет смысла».
And you kept the holly and the ivy and all your things up all the way through. У вас постоянно был остролист и плющ и всякое такое.
I'm in a recovery program, and I've shared some very personal and dark things with strangers, and they with me, and we have an expression that what you hear Я - алкоголик в программе реабилитации, и я бывало, делился чем-то очень личным и тёмным с незнакомцами, а они - со мной, и у нас ходило такое выражение: то что вы слышите
Больше примеров...
Вещам (примеров 515)
Some things just aren't meant to be. Некоторым вещам просто не суждено быть.
I still have things to learn from him. Я все еще хочу научиться у него некоторым вещам.
So we actually started with a number of volunteers who helped us in Seattle, just over a year ago, to tag what they were throwing away - different types of things, as you can see here - things they would throw away anyway. Мы начали с того, что волонтеры, которые помогали нам в Сиэтле чуть больше года назад, прикрепляли бирки к тому, что они выкидывали в мусор - различные предметы, как вы можете видеть сейчас - к вещам, которые они бы выкинули когда-нибудь.
You'll be the best dad, Fidel, but he'll need Uncle Dwayne to teach him about a few things. Ты будешь отличным папой, Фидель, но ему ещё пригодится и дядя Дуэйн, который научит его некоторым вещам.
You know they should learn to appreciate the finer things in life. Им стоит уделять больше внимание более приятным вещам.
Больше примеров...
Дел (примеров 645)
An appropriate response, considering the state of things. Подходящий ответ, учитывая состояние дел.
I'm sure when things slow down, you'll be at every game. Уверена, когда дел станет поменьше, ты будешь приходить на каждую игру.
"The state of things," sir? "Положёниё дел", сэр?
There's just too much casework and things are not so good at home. лишком много дел, и дома не всЄ в пор€дке.
We have important things to do. У нас ещё куча дел.
Больше примеров...
Того (примеров 2581)
My ability is not just understanding how things work. Моя способность - не просто понимание того, как работают вещи.
Among other things, I just don't have the time. Кроме того, у меня просто нет времени.
Because I told her at the wedding that we don't have to want the same things in order to be together. Потому что я сказал ей, на свадьбе, что мы не должны хотеть однго и того же чтобы быть вместе.
It means nothing I say and very few of the things I think can be trusted. Это значит, что ничему из того, что я говорю, и только малой части того, что я думаю, можно верить!
And all of us strive to do both of those things - not all of us manage to. Мы все стремимся добиться того же, и не всегда получается.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 474)
If things get too hairy, I want you to use this. Если ситуация ухудшится, используй это.
Now if things get too real, we sever the connection and pull you out, no questions asked. Если ситуация выйдет из под контроля, мы разорвем соединение и вытащим тебя без лишних вопросов.
But now there is a feeling that things could develop for the better and that the integration of the region within the Euro-Atlantic structure will go faster in all areas. Но сейчас складывается впечатление, что ситуация может поменяться к лучшему и что интеграция региона в евро-атлантическую структуру пойдет быстрее во всех областях.
Although it's still very chaotic at the moment, but very soon, things will organize itself. Сейчас ситуация слишком запутана, но всё скоро закончится.
Things are moving fast. Да? - Ситуация развивается быстро.
Больше примеров...
Много (примеров 2033)
Gentlemen, we've been doing a lot of funny things today, but now I must be scary. Джентльмены, сегодня мы делали много смешных вещей, но сейчас я должен быть напуган.
After the shot, I fainted, but first I saw lots of things. После выстрела, я потеряла сознание, но сначала я увидела очень много всего.
At the same time, we also had lots of parents, rich people, who had computers, and who used to tell me, You know, my son, I think he's gifted, because he does wonderful things with computers. В то же время, у нас было много родителей, богатых людей, у которых были компьютеры, и которые мне говорили: «Вы знаете, мой сын, я думаю, он одарённый, потому что он может делать удивительные вещи на компьютере.
You have a lot of nice things here. У тебя много красивых вещей.
I'm fine with that but there's also a lot of other things I'd be fine with. Но есть много вещей, которые я умею делать.
Больше примеров...
Поступки (примеров 337)
They end up doing things that can ruin lives. В конечном итоге они совершают поступки, которые могут разрушить чью-то жизнь.
Come on, Mom, women are doing bold, exciting things and you're... Да ладно, мам, женщины делают смелые, восхитительные поступки, а ты...
They do a number of things that are quite admirable. Многие их поступки достойны восхищения.
Constant feeling of discomfort and dissatisfaction makes the hero rush between the people and do strange things in the hope that there will be a change in his life, that something will happen what was previously unavailable. Постоянное чувство дискомфорта и неудовлетворённости заставляют героя метаться между людьми и совершать странные поступки в надежде на то, что в жизни произойдут перемены, откроется то, что ранее было недоступным.
Making excuses for things I've done in the past? Искупляю вину за свои поступки в прошлом?
Больше примеров...