| But rearranging things before you went on vacation was insensitive. | Но перекладывать вещи, до того, как ты уехала в отпуск, было неправильно. |
| 'Cause he just really likes to fix things. | Потому что он очень любит чинить вещи. |
| 'But there are other things as well. | Но есть и другие вещи, которые не будут лишними. |
| Well, I've been thinking all sorts of things since Charlotte was killed. | Ну, я думала всякие вещи с тех пор, как Шарлотту убили. |
| We say things to hurt each other when we're angry... | Мы говорим вещи, чтобы ранить друг друга, когда мы злы... |
| Now, Risky specialized in buying and selling things he wasn't supposed to have. | Теперь Риски специализировался в покупке и продаже вещей которых у него не должно было быть. |
| What about our house and the rest of our things? | А как насчет нашего дома и остальных наших вещей? |
| When we broke up, I forced myself to accept it, because ultimately I knew we wanted different things, but it killed me, because I also knew that we were soul mates. | Когда мы расстались, я заставила себя принять это, потому что знала, что мы хотим разных вещей, но это убивало меня, ведь я также знала, что мы с тобой половинки. |
| doctors give patients a number of things. | Врачи предлагают пациентам ряд вещей |
| There's plenty of things they'll tell you is dirty that won't do you any harm. | Множество вещей считаются грязными, хотя не наносят никакого вреда. |
| They don't want worldly things distracting me from my teaching. | Они хотят, чтобы мирские дела не отвлекали меня от работы. |
| No, it says specific things. | Нет, там очень важные дела. |
| I do not see how we can do both things at the same time. | Мне не ясно, каким образом мы можем делать оба этих дела одновременно. |
| Do you always worry when things are going well? | Вы всегда беспокоитесь, когда дела идут хорошо? |
| She makes about two dollars a day, is creating an education fund, and told me she is not marrying nor having children until these things are completed. | Она зарабатывает 2 доллара в день, создаёт образовательный фонд и сказала мне, что она не собирается выходить замуж и заводить детей до тех пор, пока она не завершит свои дела. |
| (LAUGHS) I'm never wrong about these things. | Я никогда не ошибаюсь в таких вещах. |
| I don't ponder things, sheriff. | Я не задумываюсь о вещах, Шериф. |
| And all the while I'm thinking things | И все время я думаю о всех вещах, |
| I could also refrain from suing you, for libel, for some of things you've written about me. | Но я могу и воздержаться от судебного преследования за клевету, содержащуюся в некоторых вещах, которые вы про меня написали. |
| So today I'm going to talk about some things that you mightnot know about the epidemic, and I'm actually also going tochallenge some of these things that you think that you doknow. | Потому сегодня я хочу поговорить о некоторых вещах, связанных с эпидемией, о которых вы не знаете. А затем, на самомделе, я ещё собираюсь оспорить некоторые вещи, про которые выдумаете, что вы о них знаете. |
| Yes, it's forbidden, just like many other things are too... | Да, это запрещено, так же, как и многое другое... |
| All those things you've been ready to die for. | Ты был готов за многое отдать жизнь. |
| You seem to understand quite well some things which I don't... | Сдается мне, вы многое знаете, о чем я и не догадываюсь... |
| That would explain certain things. | Это могло бы многое объяснить. |
| You went as it hammer and tongs to straighten things | Ты бы многое отдал, чтобы всё уладить. |
| A bag of things that belonged to your father. | Сумку с вещами, которые принадлежали твоему отцу. |
| But it's only trouble once they start popping guns and things in the streets. | Но это лишь создаёт лишние проблемы - все начинают сновать с оружием и вещами по улицам. |
| You need to start taking things seriously. | Вы должны серьезно задуматься над этими вещами. |
| The book says... that you need to surround yourself with things that inspire happiness. | В книге говорится, что тебе нужно окружить себя вещами, которые излучают счастье. |
| What do you mean "those things"? I did all that for you! | Почему ты говоришь "такими вещами"? |
| Those are the things that make up genes. | Это штуки из которых состоят гены. |
| Are you trying to tell me that prisoners would use these things, to come to our school? | Ты хочешь сказать, что заключенные будут использовать эти штуки, чтобы ходить в наш колледж? |
| I was just wondering, when you were working in your old job, with the girls, if things ever got on top of you, what would you do to... relax? | Я просто хотел узнать, когда ты работала на старой работе, с девчонками, если разные штуки брали верх над тобой, как ты... расслаблялась? |
| What are those brain things? | Что это за штуки с мозгами? |
| I mean, I try to, but then there's things like... | То есть, я стараюсь, но такие штуки, как... |
| There's all these things that a lot of people don't really appreciate about Ryan Hardy. | Из-за всего этого многие невысоко ценят Райана Харди. |
| No, I mean... I'm sorry about the kitchen, about... how things are. | Нет, я имею в виду... мне жаль насчет кухни, насчет... всего. |
| After all the things we threw at khrushchev, You know what made him fall apart? | После всего того, что мы скинули на Хрущева, знаешь, что добило его идею? |
| And I heard but did not understand and I said, 'Master, what is the End of all these things?' And he said, | И я слышал, но не понимал, и я сказал, "Хозяин, что такое Конец всего?" |
| You feeling any better about things? | Полегчало немного от всего этого? |
| People do things when they're afraid. | От страха и не такое сделаешь. |
| Maybe that's where they're sending the things from. | Может быть есть такое место, откуда присылают все эти штуки. |
| It's times like these, all the little things help, don't they? | В такое время, все детали помогают, разве нет? |
| Is that why you paint the things you paint? | Поэтому ты рисуешь такое? |
| What are all these things? | Что это все такое? |
| But you also learn other things. | Но также вы учитесь и другим вещам. |
| And I think that we can learn some pretty amazing things by looking at how we do this. | И я думаю, смотря на это, мы можем научиться довольно удивительным вещам. |
| We have listened very carefully to the interesting discussion today, but as dialogue is not about talking at each other, I will make a few unprepared remarks on some of the things that we have heard today. | Мы очень внимательно выслушали сегодняшнюю интересную дискуссию, но, поскольку диалог не сводится к разговорам друг с другом, я выскажу несколько неподготовленных замечаний по некоторым вещам, которые мы сегодня услышали. |
| So when you say yes to this one thing, you're actually saying yes to like 45 other things. | Поэтому когда ты говоришь "да" этой одной вещи, ты говоришь "да" другим 45 вещам. |
| I can teach him things. | Я могу научить его разным вещам. |
| The guidelines pertaining to the review of cases by the Medical Board should be revised to include, among other things, the possibility of informal dispute resolution. | Следует пересмотреть правила рассмотрения дел медицинской комиссией, в частности предусмотрев возможность неформального урегулирования споров. |
| There was also a silver pointy thing, and a pully thing, and a clampy thing, and I think she uses them for bad things. | Там еще был какой-то серебряный заостренный предмет, шкив, еще зажим, и я думаю, что он использует их... для плохих дел. |
| Kirk's daughter Barb Webb said, "He's done a lot of horrific things in his past and I think, given the chance, he would do them all again." | Дочь Кирка Барбара Вебб сказала: «Он сделал множество ужасных дел в прошлом и я думаю сделает их все снова если дать ему шанс». |
| You don't have things to do? | У вас нет дел? |
| And there are very, very few things that are that urgent that need to happen, that need to be answered right this second. | Количество каких-то реально срочных дел, которые требуют немедленных действий, немедленного ответа крайне мало. |
| Just add that to the list of things I didn't know. | Просто добавлю это в список того, чего я не знал. |
| It just all felt like it did before things got so complicated. | Все казалось таким, как и раньше, до того как все так усложнилось. |
| Not since I fell off the roof while they were delivering our trampoline have things come together so beautifully. | С того момента, как я упал с крыши, когда нам доставляли батут, ничего так красиво не решалось. |
| Anyway, the speed with which things normalize depend on a number of factors including worldwide weather patterns, which were modeled without the assumption that cars, planes, boats, and trains wouldn't be pouring hydrocarbons into the atmosphere this long. | В любом случае, скорость нормализации мира зависит от ряда факторов, включая мировые метеорологические карты, которые были созданы без усмотрения того, что машины, самолёты, корабли и поезда так долго не будут выбрасывать углеводороды в атмосферу. |
| So, in the past, if you pick up somebody's diary, you start on day one of when they start writing and they explain things and introduce characters and this and that. | И в прошлом, если взять чей-то дневник, вы начнёте с того дня, когда его начали вести, где объясняют обстоятельства и представляют персонажей и так далее. |
| In case things get exciting around here. | В случае ситуация становится интересной здесь. |
| Now... chances are... things could be tight without Libby... on what you've got. | Сейчас... ситуация такова... что без Либби тебе будет сложнее... прожить на те деньги, что у тебя остались. |
| On the bilateral level things are more complicated, because an integrated approach is not easy either to conceive or to implement. | На двустороннем уровне ситуация более сложная, поскольку комплексный подход труден как в разработке, так и в осуществлении. |
| And the reason... the reason I'm telling you this is that things might get a bit fraught round there, given that it's all just reared its... | И причина, по которой я тебе это рассказываю... в том, что ситуация, вероятно, осложнится, учитывая, что все это просто будет нарастать... |
| Things aren't working out. | Ситуация вышла из-под контроля. |
| There are clearly many, many other things in your life that take precedence. | Очевидно, в твоей жизни есть много вещей с приоритетным значением для тебя. |
| In short, many beautiful things, but the real Christmas is like here. | И еще много чего хорошего, но настоящее Рождество, оно такое как здесь. |
| I hear very good things about your new line. | Слышала очень много хороших слов о твоей новой линии. |
| Do not think that this is the only thing worth seeing and enjoy Ibiza, there are many more things, which we reported in this travel guide. | Не думаю, что это единственное, что стоит посмотреть и насладиться Ibiza, Есть много больше вещей, которые мы сообщали в этой путеводитель. |
| It looks that, at least I, me am going to like enough although I am afraid that it leaves me by half, since in this type of conferences it is not deepened very much and there happen many strokes of things that leave you drooling. | Он кажется, что, по крайней мере мне, мне понравится достаточно, хотя я боюсь, что я поддаюсь пополам, так как в этом типе конференций он не углубляется много, и встречаются много мазков вещей, которые оставляют тебя пуская слюну. |
| We can all do things we're not proud of, Freya. | Все мы совершаем поступки, которыми не гордимся, Фрейя. |
| It's just a concoction of lies... a dynamic that drives man to do things. | Это просто концентрированная ложь, сила, которая подвигает людей на поступки. |
| You know, I've seen Booth do some terrible and... and difficult things, but only if he was compelled by a very good reason. | Знаете, я видел, как Бут совершал тяжелые, ужасные поступки, но только если на то были весомые причины. |
| I just thought people have done worse things in the world and you are very good at pretending to be people that you're not. | И я подумал, что люди совершали и более гнусные поступки, и у тебя хорошо получается притворяться тем, кем ты не являешься. |
| Those craven desires of flesh that push us to do things we know are wrong? | Эти жалкие позывы плоти что толкают нас на неверные поступки? |