Английский - русский
Перевод слова Things

Перевод things с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещи (примеров 15260)
I bet Bart can think of a million things to do with these. Клянусь, что Барт найдет применение этой вещи.
Some lumbering great brute pawing over her things. Какой-то грубый зверь неотесаной лапой будет ворошить ее вещи.
These things have a way of, you know, jumping out of your hand and just... Scurrying off. Такие вещи имеют способность, ну знаешь, выскальзывать из рук и просто... сбегать прочь.
Miss Logan, I'm surprised you worry about such things. Мисс Логан, удивлен, что вас волнуют такие вещи.
'But there are other things as well. Но есть и другие вещи, которые не будут лишними.
Больше примеров...
Вещей (примеров 4540)
This is one of the three things in the world I like... Это одна из трех вещей в мире, которые мне нравятся...
You've done plenty of crazy things in the past, but this is totally insane. Ты делал множество сумасшедших вещей в прошлом, но эта совершенно безумна.
So, in other aspects of life that are much more significant than buying things, the same explosion of choice is true. Тоже самое мы видим и в других областях жизни, гораздо более важных чем покупка вещей.
I done some bad things in my time, but I done a lot of good as well. В свое время я сделал много плохих вещей, но также много и хорошего.
The fact is, we feel things are fine the way they are. Но дело в том, что мы довольны текущим положением вещей.
Больше примеров...
Дела (примеров 2882)
Except to say that things continue to go well. За исключением того, что дела по-прежнему идут хорошо.
How are things at the hotel? Как обстоят дела в отеле?
it's nice to handle things at your own pace. хорошо решать свои дела по-своему.
How are things... going? Как у вас тут... дела?
And this is why things don't get done at work - it's because of the M&Ms. И именно из-за этого дела не делаются на работе, из-за м энд эмсов.
Больше примеров...
Вещах (примеров 1646)
Well, just remember, there's a... pretty big margin of error on those things. Хорошо, просто помни что... в таких вещах большой коэффициент погрешности.
If you look at America, the proportion of Americans with no one to talk to about important things went up from a tenth to a quarter. Если вы посмотрите на Америку, доля американцев у которых не с кем поговорить о важных вещах выросла с 1/10 до 1/4.
It is exciting, speaking of such things, is it not? Это возбуждает, говорить о таких вещах, не так ли?
He is very good at all things related to home economics because he has had a lot of practice at home since his aunt Mimi is not very good at doing chores. Он очень хорош во всех вещах, связанных с домашней экономикой, потому что у него было много практики у себя дома, так как его тетя Мими не очень хорошо делает работу по дому.
We traveled the country and showed the images, and this was a journey that has started me to the activist path, where I decided to become silent no more, to talk about those things. Мы путешествовали по стране и показывали фотографии, и с этого началось путешествие, направившее меня на путь активиста, когда я решил перестать молчать и начать говорить об этих вещах.
Больше примеров...
Многое (примеров 690)
There are things in this room to discover. В этой комнате можно многое обнаружить.
You look like a man who can get things. По виду, ты можешь многое достать.
There are various things in here: К этой картинке можно многое добавить.
I'm really getting into peeling these things... Я начинаю многое узнавать про чистку чеснока...
Things seem to be going pretty good for him. Многое улучшилось для него.
Больше примеров...
Вещами (примеров 1014)
Things which are not atoms, which are not the things we know. Вещи, которые не являются атомами, которые не являются вещами, которые мы знаем.
I was hoping you can compel her to get a handle on things, get somewhere far away from me, live a good life. Я надеялся, что ты внушишь ей справиться с вещами Уехать куда-нибудь подальше от меня, прожить хорошую жизнь.
Do not play with my things. Ты можешь не играться с моими вещами?
What about David's things? Что с вещами Дэвида?
I'll SEND FOR MY THINGS LATER. Я пришлю за вещами позже.
Больше примеров...
Штуки (примеров 731)
To sell you all of these cool, old, greek things. И продавать вам эти клёвые, старые греческие штуки.
Elmo puts his hand on your knee and says fun things. Элмо кладет руку вам на колено и говорит смешные штуки
How long, exactly, do we have to wear these things? Сколько именно мы должны носить эти штуки?
Are these things getting tighter? Эти штуки что, сужаются?
That way, when these things blow u... И когда эти штуки взорву...
Больше примеров...
Всего (примеров 1568)
He's a private investigator but also sidelines in security matters, among other things. Он частный детектив, но также специализируется на вопросах безопасности, кроме всего прочего.
They're saying things about you. Они столько всего наговорили о тебе.
Agent, I didn't do these things they said I did. Агент, я-я не делал всего того, что мне приписывают.
I got a million things to do, and you probably want to rest. У меня есть миллион вещей которые нужно сделать и тебе скорее всего нужно отдохнуть.
What - she says stuff and makes a big deal out of things. Она много всего говорит и делает из мухи слона.
Больше примеров...
Такое (примеров 1231)
Such things shouldn't happen in a modern country. Такое не должно происходить в современной стране.
You could have said so many mean things. А ты ведь такое мог написать.
And at the end, you get things like that. И в конце концов получается нечто такое.
Things they'd rather no one knew of. Нечто такое, о чем они предпочли бы, чтобы никто не знал.
You know he only organises things like this so he can get off with someone, don't you? Только он может организовать такое безумие, так что ему первый поцелуй, да?
Больше примеров...
Вещам (примеров 515)
I have left Springfield forever, but there are some things I will definitely miss. Я покинул Спрингфилд навсегда, но по некоторым вещам я определенно буду скучать.
Your father never let these things get to him like you do. Твой отец не позволял подобным вещам выбить его из колеи.
Because I'll teach him to shine shoes and other things Я научу его чистить до блеска обувь и другим вещам.
Things like abusing police resources for your own personal agenda? К таким вещам как использование возможностей полиции для решение твоих личных проблем?
It leads to harder things. Она ведёт к более серьёзным вещам.
Больше примеров...
Дел (примеров 645)
The French still expect greater things from their government than from an integrated Europe or the boundless world. Французы все еще ожидают более великих дел от своего правительства, чем от интегрированной Европы или безграничного мира.
I'm sure he has things to do. Я уверен, что у него ещё куча дел.
Among other things, the abolition of the Joint Disciplinary Committee shifted the responsibility for conducting the factual assessment of a case to the Office of Human Resources Management. Помимо прочего, с упразднением Объединенного дисциплинарного комитета ответственность за оценку фактической стороны дел была переложена на Управление людских ресурсов.
It's on my list of things. Это в списке моих дел.
But if I die See the saga through And do the things You ask of me Но если мне, в завершенье дел, тобою умереть дано -
Больше примеров...
Того (примеров 2581)
He didn't do those things. Он не совершал того, в чём его обвиняют.
See, once you accepted the fact that I was exploiting your body, things weren't so bad. ≈сли не считать того факта, что € использовал твое тело, все было замечательно.
Now, I am not here to listen to you explain your side or rationalize things or justify your actions. Я здесь не для того, чтобы выслушивать твою точку зрения, твои логические объяснения или оправдание твоих действий.
Right after the police started investigating things, my son started investigating. Сразу после того, как полиция начала расследование...
Believe that they are invulnerable and that nothing will happen to them, because such things only happen to others; наличие чувства неуязвимости и того, что ничего не произойдет, поскольку это касается кого-то другого;
Больше примеров...
Ситуация (примеров 474)
And if things get really upsetting and confusing, call me. И если ситуация станет действительно удручающей и обескураживающей, позвони мне.
I liked to run when someone disappointed me or things got too tough. Мне нравилось бежать, когда кто-то меня разочаровывал или ситуация становилась слишком тяжелой.
Some things along the way... the situation with Zadie, I... Некоторые вещи по ходу дела... ситуация с Зейди...
Stagnation - there is no progress; things are not moving forward, and we could even say that the situation is becoming much more complicated. Застой означает отсутствие какого-либо прогресса; дело не продвигается, и мы даже можем сказать, что ситуация все более и более осложняется.
Had things been escalating between them lately? В последнее время ситуация не обострялась?
Больше примеров...
Много (примеров 2033)
I've heard such amazing things about your work. Я слышала много чудесных отзывов о вашей работе.
You have a lot of fun things here. У вас здесь много забавных вещей.
You'd be surprised how many bad things happen around here for a reason. Вы бы очень удивились, узнав как много смысла во всем плохом происходящем вокруг.
And, one of the interesting things about this kind of application is that you don't have to give people many instructions. И одна из интересных особенностей такого рода приложений состоит в том, что не надо давать людям много инструкций.
I've spent the latter half of my life observing fantastic things... the work of terrible men, men such as yourself... but it's always after the fact... when the moment of bloody creation is cold and passed. Я провела много времени в последнее время, наблюдая за фантастическими вещами - Наблюдая за работой таких ужасных людей, как ты - Но всегда это было уже после... когда момент холодного и кровавого творчества уже прошел. теперь будет все по-другому.
Больше примеров...
Поступки (примеров 337)
This wheelchair guy moved in next door and he can do all these great things and... Инвалид поселился по соседству от меня, постоянно совершает хорошие поступки...
I'll take responsibility for the things I've done but not for the things I have no control over. Я возьму на себя ответственность за все поступки, что я совершил, но не за те, к которым я не причастен.
We choose to go to the moon. (Applause) We choose to go to the moon in this decade, and do the other things, not because they are easy, but because they are hard. Мы решили полететь на Луну. (Аплодисменты) Мы решили полететь на Луну в этом десятилетии, а также совершать другие поступки, не потому что их легко совершить, а потому что трудно.
I did the same awful things. Совершала такие же ужасные поступки.
Cermak's real accomplishments - defeating Big Bill Thompson and bringing the city's factions together, things that took real guts. Реальные достижения Чермака в том, что он победил на выборах "Большого Билла" Томпсона и свел вместе городские группировки, поступки, которые требовали истинного мужества.
Больше примеров...