Английский - русский
Перевод слова Things

Перевод things с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещи (примеров 15260)
Well, to avoid having to explain things like that little motivational experiment back there. Ну, чтобы избежать необходимости объяснять такие вещи, как маленький мотивационный эксперимент там.
You opened my eyes to all those amazing things out there. Ты раскрыл мне глаза на все эти удивительные вещи.
According to Columbo, there are three things to look for at a crime scene. Он считает, что на месте преступления нужно искать три вещи.
Us dark things often find we need that light the most. Нам нужно зачастую найти темные вещи в наиболее светлых.
You opened my eyes to all those amazing things out there. Ты раскрыл мне глаза на все эти удивительные вещи.
Больше примеров...
Вещей (примеров 4540)
You tell me a lot of funny things. Ты мне много забавных вещей рассказываешь.
One of the saddest things about our involvement in Afghanistan is that we've got our priorities out of sync. Одна из печальных вещей о вовлечении наших войск в Афганистане это то, что мы выполнили наши приоритеты синхронно.
As a matter of fact, one of the most fun things I've ever, ever done in my whole life, was this Christmas season at the Guggenheim in New York. На самом деле, одна из самых забавных вещей, которые я делал за всю свою жизнь, была пьеса на Рождественских сезонах у Гуггенхайма в Нью-Йорке.
Would that have changed things? Изменило бы это порядок вещей?
According to Legends of the Saints (CkaзaHии o cBяTыx), the saint was required to pray a special prayer to reobtain stolen things and escaped servants. В «Сказании о святых» этому угоднику полагалась особая молитва об обретении украденных вещей и бежавших слуг.
Больше примеров...
Дела (примеров 2882)
If you had the right man running things down there... Если бы дела там вёл подходящий человек.
Listen to me - sometimes things don't go exactly as planned. Послушай, иногда дела идут не так, как планировались.
I wanted to accomplish great things, to prove my love for mankind. Я хотел совершить великие дела, чтобы доказать свою любовь всему миру.
So how are things going with Paul? Как у вас дела с Полом?
I've a few things to do of my own. У меня есть кое-какие дела.
Больше примеров...
Вещах (примеров 1646)
After year about a million things, not just Holly. Да. год за годом о многих вещах, не только о Холли.
Yes, I know, Patrick, these things are hard to talk about. Да, я знаю, Патрик, Об этих вещах сложно говорить.
A raft held together by those few rare, beautiful things that we know to be predictable. Плот, которы держится на на тех редких, удивительных вещах, которым мы доверяем.
"Some men see things as they are and say why? I dream things that never were and say 'Why not? '" «Некоторые видят вещи так, как они есть, и задаются вопросом "почему?" Я же мечтаю о вещах, которых никогда не было, и спрашиваю: "А почему бы нет?"».
You went through my things? Ты рылся в моих вещах?
Больше примеров...
Многое (примеров 690)
I know things have changed since I was a boy, but some things are timeless. Я знаю, многое изменилось с тех пор как я был мальчишкой, но кое-что не меняется.
And things could go very, very wrong. А здесь многое может пойти очень сильно не так.
Many of those things were said within these same hallowed walls of the United Nations. Многое из этого было сказано здесь, в славных стенах Организации Объединенных Наций.
"In the year and a half that Steve was in jail," ...things changed a lot В течение года, пока Стив был в тюрьме, многое изменилось.
It can... influence things. Это может... влиять на многое.
Больше примеров...
Вещами (примеров 1014)
You know, he wants me to do normal things. Он хочет, чтобы я занималась обычными вещами.
Curiosity, interest, innocence and zeal are the most basic and most important things to do science. Любопытство, интерес, чистота и усердие являются самыми важными вещами в науке.
I deal with my things very good care, the hardware is removed from children's hands in a cupboard, is a Non smoking household. Я имею дело с моими вещами очень хороший уход, аппаратные удаляется из детских рук в шкафу, является семейным некурящих.
I love this room, but Charles never really saw it - only the things in it. Я любила эту комнату, но Чарльз ею едва ли интересовался, только вещами.
Barry, I have been living this life for almost eight years, Encountering things that you can't even fathom, And I am still alive. Барри, я так живу уже почти восемь лет, я сталкиваюсь с вещами, которые ты даже не поймешь, и я все еще жив.
Больше примеров...
Штуки (примеров 731)
Turns out when you throw a whole cup of soda on them, those things go crazy. Оказалось, когда выливаешь на них целый стакан газировки, эти штуки сходят с ума.
Why'd we put these things on? Зачем мы тогда надевали эти штуки?
You know, those things that are supposed to go between your bones and your skin? Знаешь, это такие штуки, которые должны быть между твоими костями и кожей?
And one of these things! И всякие такие штуки!
What do these things all do? Для чего все эти штуки?
Больше примеров...
Всего (примеров 1568)
You won't believe the things she's fixed. Не поверишь, сколько она здесь всего починила.
We've cataloged all things with motors, All things with roofs, and all bank and stock accounts. Мы уже составили опись всего, что имеет мотор, всего, что имеет крышу, всех банковских счетов и счетов в ценных бумагах.
That's what your fear is called, fear of all things tiny. Так называется твой страх, боязнь всего маленького.
After all we'd been through, I... I still can't explain half the crazy things we saw. После всего, что было... я так и не нашёл объяснений и половине.
But what this also did was it started marrying the two most important things in Indian cricket, which is cricket and the movies in Indian entertainment. Но помимо всего прочего, эти новые веяния скрестили в крикете две самые важные вещи в Индии: собственно крикет и индийское кино.
Больше примеров...
Такое (примеров 1231)
So that things like that don't ever happen again. Чтобы такое больше не повторилось.
They're not going to wait for government to do things for them. Они понимают, что такое ответственность и демократия.
No, these - these things happen all the time at the networks, only they cut away. Такое случается на телевидении на каждом шагу, только это вырезают! Пускай рекламу.
Back then, I thought: What monster could do such things? После того, как я вышла, я подумала, какое чудовище могло такое сделать?
Look, I know you're at an age where the whole girl thing is... you know, on your mind a lot, and it's probably not helping you to think straight with all the hormones and other things that are raging around in there. Я понимаю, в твоем возрасте все эти дела с девушками... Это занимает все твои мысли, гормоны и прочие штуки бушуют в организме и мешают тебе думать головой, все такое.
Больше примеров...
Вещам (примеров 515)
It tingles when you touch things with your fingers. Такое покалывание при прикосновении к вещам.
It turns out that the word "happiness" is just not a useful word anymore, because we apply it to too many different things. Оказывается, что слово "счастье" больше не является таким уж полезным словом, потому что мы применяем его по отношению к слишком разным вещам.
Well, you would be the expert on things that are filled with air. Что ж, ты же у нас эксперт по вещам, что наполнены воздухом!
My point is, we're not always defined by the things we can do, Rapunzel, but rather by the people we are. Я хочу сказать, что не по вещам судят о том, кто мы есть, Рапунцель, а по тому, какие мы люди.
That's what you should do about things, keep an open mind. Лучше быть беспристрастным ко многим вещам.
Больше примеров...
Дел (примеров 645)
Okay, Marjorie, that's, like, 14 things that I can't, you know... Так, Марджори, у меня где-то 14 разных дел, и, знаешь, я не могу одновременно...
I've got better things to do. У меня других дел полно.
Except... things have changed. Хотя... положение дел изменилось.
I got a thousand million things to do today. У меня сегодня миллион дел.
A lot of people would say there's no way that someone could put together this incredible collection of businesses without knifing a few people in the back, you know, doing some ugly things. Многие говорят, что никак невозможно создать такое разнообразие компаний и при этом никого не предать, не подставить, не делать грязных дел.
Больше примеров...
Того (примеров 2581)
I feel really badly about the way things happened and... Я расстроена из-за того, как все сложилось.
Wanted to sort things out in my head before I talked to you. Хотел подумать обо всем до того, как заговорить с тобой.
As with most things strategic, the first step is to determine what it is we want to achieve. Как и в большинстве случаев, когда речь идет о стратегии, первым шагом должно быть определение того, чего мы желаем достичь.
I mean, I know she thinks I haven't done enough with my life considering, you know, my age, but it's hard to tell someone so young that things don't always end up the way you thought they'd be. В смысле, она думает, что я не сделал ничего стоящего за свою жизнь учитывая, ну знаешь, мой возраст но тяжело сказать кому-то такому молодому что всё не всегда заканчивается так, как тебе того хотелось бы
"when it is tragic and it gives the horror of the things it depicts." Barbey d'Aurevilly. "Картина всегда бывает довольно пристойной, когда она трагична и когда отражает ужас того, что на ней изображено".
Больше примеров...
Ситуация (примеров 474)
If things get tight, we'll have to force those doors anyway. Если ситуация ухудшится, нам придется взломать эти двери, в любом случае.
When things got too dangerous for humanitarian workers, they pulled their people out. Когда ситуация стала слишком опасной для гуманитарных служб, власли вывезли оттуда людей.
Things changed when Cecil Rhodes established the British South Africa Company with a government charter. Ситуация изменилась, когда Сесиль Родс создал британскую Южно-Африканскую компанию с государственным уставом.
When he discovers Belinda's true identity, things unravel quickly as his career and freedom are threatened, as well as the love he feels for Belinda. Когда же он узнаёт об истинной личине Белинды, ситуация начинает поспешно развиваться, что угрожает его карьере, свободе, а также любви к Белинде.
That things are changing in Atlantic City. Ситуация в Аилантик Сити меняется.
Больше примеров...
Много (примеров 2033)
I could give you the easy answer, say I've seen so much bad stuff in this line of work, so many evil things, that they haunt me. Могу дать простой ответ, что повидал немало ерунды в своей работе, очень много нехороших вещей, они теперь преследуют меня.
There are many issues that those groups can discuss or negotiate - among other things, draft resolutions that may be submitted by groups or individual countries. Есть много вопросов, которые эти группы могут обсудить или согласовать, в том числе проекты резолюций, которые, возможно, будут представлены группами или отдельными странами.
I know that we used to be friends, and during that time we would do all kinds of things together like make plans, but that has changed, all right? Да, раньше мы были друзьями и раньше мы много чего делали вместе, типа строили планы, но всё изменилось, понял?
You know how we tend to overthink things. Ты знаешь, как нам свойственно слишком много думать обо всяких вещах.
Our well is a very old well... all kinds of things have fallen into it. Наш хлеб очень-очень старый... в него очень много чего намешано.
Больше примеров...
Поступки (примеров 337)
Jealousy can sure drive people to do strange things. Ревность заставляет людей совершать странные поступки.
People do some crazy things for money. Люди совершают безумные поступки из-за денег.
We all do things we're not proud of... right, Alden? Все мы совершаем поступки, которыми не гордимся...
He's done crazier things. Он делал безумные поступки.
She has done some less-than-prudent or thoughtful things, but she's nancy. Иногда она поступает неблагоразумно или не продумывает поступки, но она Нэнси.
Больше примеров...