So, this may sound like genomic alchemy, but we can, by moving the software of DNA around, change things quite dramatically. |
Это может показаться генетической алхимией, но мы можем, путём программирования ДНК, сильно изменять порядок вещей. |
Along with our logos, too, which I think really embody our culture when we change things. |
И наши логотипы тоже воплощают нашу культуру, когда мы меняем обычное положение вещей. |
Now one of the important things we need to think about government is that it's not the same thing as politics. |
Одна из важных вещей, которые нужно принимать в учёт - правительство это не политика. |
I think there are thousands of things you and I haven't said to each other, for a long, long time. |
Я думаю, что есть тысяча вещей, о которых мы с тобой не говорили уже очень-очень давно. |
I mean, casting my ballot for Obama in '08 was one of the most meaningful things I've ever done. |
Голосование за Обаму в 2008-м было одной из самых значимых вещей, которые я сделала. |
According to Legends of the Saints (CkaзaHии o cBяTыx), the saint was required to pray a special prayer to reobtain stolen things and escaped servants. |
В «Сказании о святых» этому угоднику полагалась особая молитва об обретении украденных вещей и бежавших слуг. |
The personal options relate to your personal identity, and other miscellaneous things that do not fall under any of the other general categories. |
Личные параметры касаются вашей идентификации и других вещей, не попадающих в общую классификацию. |
I don't even have any of my things. |
У меня даже вещей своих здесь нет. |
Among the things that went missing are this guy's stuffed Bichon Frise and a bunch of embalming fluid. |
Среди украденных вещей числятся чучело болонки этого парня и бальзамирующая жидкость. |
All I can tell you is whoever it is, they're upsetting the natural order of things. |
Но кем бы они ни были, они круто изменили сложившееся положение вещей. |
So that, very much, is in the realm of things I've been interested in before. |
Такой ход вещей и был целью, которую я преследовал. |
Moving forward, the Internet allowed things to scale even more. |
А там уж и Интернет поспособствовал дальнейшему развитию вещей. |
And those simple themes aren't really themes about the complex science of what's going on, but things that we all pretty well know. |
Эти моменты касаются отнюдь не сложных научных открытий, а очень понятных вещей. |
I've got a list of things here I'd like. |
У меня тут список вещей, которые потребуются. |
The fact is, we feel things are fine the way they are. |
Но дело в том, что мы довольны текущим положением вещей. |
Through the numerous ways that we can apply cymatics, we can actually start to unveil the substance of things not seen. |
И так как существует множество способов применения киматики мы можем начинать открывать суть вещей, скрытых от взгляда. |
There's plenty of things they'll tell you is dirty that won't do you any harm. |
Множество вещей считаются грязными, хотя не наносят никакого вреда. |
Is it possible you can never grasp the dialectics of things? |
Неужели никогда не поймешь диалектику этих вещей? |
I mean, there were a lot of other things you could've done after college. |
Я понимаю, ты мог бы... после колледжа заниматься уймой вещей. |
I think when you look at the animal kingdom, that is one of the most remarkable things. |
И я думаю, что в животном мире это одна из самых характерных вещей. |
Now, I've added this adjustable lens to your design... along with a few other things. |
Я добавил эту регулируемую линзу... и ещё несколько вещей. |
I have enough negative things in my life. I don't want to add more especially if you pay me for it. |
В моём мире и так хватает негативных вещей, я не хочу добавлять ещё. |
Just one in a series of things I'll pretend didn't happen tonight. |
Притворюсь, что это одна вещей, - которых сегодня не было. |
Indeed, high investment serves as a sign that other binding constraints to growth are absent, implying prosperity and that things are going right. |
Высокие инвестиции служат как раз признаком отсутствия других ограничителей роста, наличие которых подразумевает процветание и нормальный ход вещей. |
Paint was found on his jacket, which, according to experts' opinions, was identical to that found among Dyachuk's things. |
На его куртке обнаружили краску, которая согласно заключению экспертизы была идентична найденной среди вещей Ларисы Дячук. |