| So that, very much, is in the realm of things I've been interested in before. | Такой ход вещей и был целью, которую я преследовал. |
| Moving forward, the Internet allowed things to scale even more. | А там уж и Интернет поспособствовал дальнейшему развитию вещей. |
| And those simple themes aren't really themes about the complex science of what's going on, but things that we all pretty well know. | Эти моменты касаются отнюдь не сложных научных открытий, а очень понятных вещей. |
| I've got a list of things here I'd like. | У меня тут список вещей, которые потребуются. |
| The fact is, we feel things are fine the way they are. | Но дело в том, что мы довольны текущим положением вещей. |
| Through the numerous ways that we can apply cymatics, we can actually start to unveil the substance of things not seen. | И так как существует множество способов применения киматики мы можем начинать открывать суть вещей, скрытых от взгляда. |
| There's plenty of things they'll tell you is dirty that won't do you any harm. | Множество вещей считаются грязными, хотя не наносят никакого вреда. |
| Is it possible you can never grasp the dialectics of things? | Неужели никогда не поймешь диалектику этих вещей? |
| I mean, there were a lot of other things you could've done after college. | Я понимаю, ты мог бы... после колледжа заниматься уймой вещей. |
| I think when you look at the animal kingdom, that is one of the most remarkable things. | И я думаю, что в животном мире это одна из самых характерных вещей. |
| Now, I've added this adjustable lens to your design... along with a few other things. | Я добавил эту регулируемую линзу... и ещё несколько вещей. |
| I have enough negative things in my life. I don't want to add more especially if you pay me for it. | В моём мире и так хватает негативных вещей, я не хочу добавлять ещё. |
| Just one in a series of things I'll pretend didn't happen tonight. | Притворюсь, что это одна вещей, - которых сегодня не было. |
| Indeed, high investment serves as a sign that other binding constraints to growth are absent, implying prosperity and that things are going right. | Высокие инвестиции служат как раз признаком отсутствия других ограничителей роста, наличие которых подразумевает процветание и нормальный ход вещей. |
| Paint was found on his jacket, which, according to experts' opinions, was identical to that found among Dyachuk's things. | На его куртке обнаружили краску, которая согласно заключению экспертизы была идентична найденной среди вещей Ларисы Дячук. |
| According to Legends of the Saints (CkaзaHии o cBяTыx), the saint was required to pray a special prayer to reobtain stolen things and escaped servants. | В «Сказании о святых» этому угоднику полагалась особая молитва об обретении украденных вещей и бежавших слуг. |
| The personal options relate to your personal identity, and other miscellaneous things that do not fall under any of the other general categories. | Личные параметры касаются вашей идентификации и других вещей, не попадающих в общую классификацию. |
| I don't even have any of my things. | У меня даже вещей своих здесь нет. |
| Among the things that went missing are this guy's stuffed Bichon Frise and a bunch of embalming fluid. | Среди украденных вещей числятся чучело болонки этого парня и бальзамирующая жидкость. |
| All I can tell you is whoever it is, they're upsetting the natural order of things. | Но кем бы они ни были, они круто изменили сложившееся положение вещей. |
| So that, very much, is in the realm of things I've been interested in before. | Такой ход вещей и был целью, которую я преследовал. |
| Moving forward, the Internet allowed things to scale even more. | А там уж и Интернет поспособствовал дальнейшему развитию вещей. |
| And those simple themes aren't really themes about the complex science of what's going on, but things that we all pretty well know. | Эти моменты касаются отнюдь не сложных научных открытий, а очень понятных вещей. |
| I've got a list of things here I'd like. | У меня тут список вещей, которые потребуются. |
| The fact is, we feel things are fine the way they are. | Но дело в том, что мы довольны текущим положением вещей. |