Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Вещей

Примеры в контексте "Things - Вещей"

Примеры: Things - Вещей
I have to have lots of things in a room, it's warmer like that, and to have a big bed. Мне нужно иметь много вещей в комнате, так теплее и нужно купить большую кровать.
Few things I love more than a clear, cool night - sitting out here with my girls. Несколько вещей я люблю больше, чем свежая, крутая ночь -
Didn't I just say I just wanted to come in here and talk some things out? Разве я только что не сказал, что просто хочу прийти сюда и рассказать пару вещей.
I mean, look, so you don't know some things, you know? Знаешь что я думаю? Ну не знаешь ты некторых вещей,
Look, it's clear to me that you want two different things, which means you don't know what you're doing. Слушай, мне понятно, что ты хочешь двух противоположных вещей. значит, ты не знаешь, что ты делаешь.
Once a fortnight, Jeffrey pounds her mercilessly, and she tries to get even by breaking one of his things. раз эдак в две недели Джеффри безжалостно её колотит, она же пытается отыграться, ломая и портя что-нибудь из его вещей.
I'm in charge of getting things done on Saturday and that's what needs to get done this Saturday. Я отвечаю за получение вещей в субботу и это то, что нужно сделать в эту субботу.
Here's a list of things that I like to do for her that Carla doesn't know about. Вот список вещей, которые я хочу сделать для нее и о чем Карла не знает
Lots of better things to do, and not a word of this to Will Много вещей, которыми вы могли бы заняться, Но не говорите Уиллу об этом
I mean, come on, what's one month in the whole grand scheme of things? Я имею ввиду, что такое 1 месяц во всей этой великой цепи вещей.
What good is this house, these things, if I can't share them with her? Какой прок от этого дома, от всех этих вещей, если я не могу разделить их с ней?
I'm sorry but she's been appropriating too many of my things... and frankly, my patience is running a little thin! Извините, но она берёт слишком много моих вещей... и честно, моё терпение на пределе!
That is how we have understood things in Ecuador, and that is why we can tell the whole world that we need to move beyond the language traditionally used by States and Governments. Таким нам, в Эквадоре, видится положение вещей, и именно поэтому мы можем сказать всему миру, что нам необходимо выйти за пределы привычной публичной риторики на форумах представителей государств и правительств.
What about all the nice things I've done to it? I'm sorry. А как же насчет всех тех милых вещей, которые я для этого сделал?
of things I'd rather do with $3,000. потратил $3,000 на кучу других вещей.
Had some unpleasant memories there, and I wanted to rid myself... of all the things that reminded me of that period in my life, so... У меня осталось несколько неприятных воспоминаний, от которых мне хотелось избавиться... от всех вещей, что напоминали мне о том периоде моей жизни, так что...
You couldn't ask if it's among his things, could you? Вы не могли узнать, нет ли ее среди вещей майора?
Reimbursements for troops and for equipment were two different things; certainly, a country should not be reimbursed if the equipment it provided did not function, but there should be no penalty against the personnel performing their duties on the ground. Возмещение расходов на войска и технические средства касается двух разных вещей; разумеется, стране не должны возмещаться расходы на предоставленные ею технические средства, если они неисправны, однако не должно быть никаких штрафных санкций в отношении персонала, выполняющего свои обязанности на местах.
I've seen some pretty disturbing things in my time Working with you, and I think I've handled them pretty well, В своё время я повидала здесь много неприятных вещей, работая с вами, и я думаю, что справлялась с ними довольно неплохо,
And then finally you progress and in the order of things you tell yourself "and if one day you reach that level?" А затем, по мере роста, ты говоришь себе как в порядке вещей: "Если однажды я достигну такого уровня?"
great artists, maybe they do not know, have the power to convey the magic the mystery of beauty the harmony of the words and things Великие художники, может, сами того не зная, способны передавать магическую тайну красоты через гармонию слов и вещей.
Does she really need to know or is this one of those things it's better off if she doesn't? Ей действительно надо знать или это одна из тех вещей, о которых ей лучше не знать?
If you hadust left things alone, if you hadn't gone to Valerie's, then, then I wouldn't have gone, and Tasha wouldn't have gotten in trouble, and there never would've been a trial. Если бы ты не делала ненужных вещей, если бы ты не пошла к Валери, тогда и мне бы не пришлось, и Таша не попала бы в неприятности, и никогда не было бы суда.
Okay, Just let me... I got a couple of things to take care of... get a leave of absence from school, stuff like that, Хорошо, только дайте мне... есть пару вещей, о которых я должен позаботиться... взять освобождение со школы, такого рода дела.
That includes streaming videos (Video on demand) for would-be YouTubes and audio/video webcam streaming, but also (push) support for things like real-time multi player gaming, multi-user video chat, live streaming, and client stream recording. Это включает в себя потокового видео (видео по требованию) для будущих YouTubes и аудио/ видео вебкамера потоковой, но и (Push) поддержки для вещей, как в реальном масштабе времени несколько игроком игры в многопользовательском режиме видео-чата, живой поток клиентов и поток записи.