Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Вещей

Примеры в контексте "Things - Вещей"

Примеры: Things - Вещей
So is this one of those "deep down you always knew" kind of things? Это из-за тех вещей, "про которые знаешь в глубине души"?
The convergence of mobile telephony and the Internet, increased ICT availability, new ICT uses, such as "big data" or the "Internet of things", and cloud computing will radically increase demand for bandwidth and high-capacity infrastructure. Конвергенция мобильной телефонной связи и Интернета, расширение наличия средств ИКТ, новые способы использования ИКТ, например для обработки больших массивов данных или для Интернета вещей, а также облачные технологии, резко повысят спрос на широкополосную связь и высокомощную инфраструктуру.
It may seem strange but in the field of the stairs there are plenty of other things, dreams, quirks, ancient history, find out! Это может показаться странным, но в области лестницы есть много других вещей, мечты, причуды, древней истории, узнать!
He gave me a list of things to watch out for, but that wasn't included! Falling in love. Он дал мне список вещей, чтобы следить за всем, но этого там не было!
Without these things that you deem unimportant, who's to say right now definitively that he was one of the attackers? Без этих вещей, которые вы считаете неважными, кто может сейчас заявить, что он был одним из нападавших?
Add that to your list of things you should have thought about before you decided to joyride on someone else's boat! Добавьте это к своему списку вещей, о которых надо было подумать, перед тем, как Вы решили прокатиться на чужой лодке!
'Parents... who paint their kids' rooms in pastels go on the list of things that subtly minimize our pleasure! Родители... Которые красят комнаты своих детей в пастельные тона "И попадают в список вещей, которые тонко сводят на нет наше удовольствие!"
And when you're in a relationship, you don't do things like that. И когда ты в отношениях, ты не делаешь таких вещей Просто не делаешь...
That he had spent four years fulfilling the absurd and tedious duty of graduating from college, and now he was emancipated from that world of abstraction, false security, parents and material excess, the things that cut Chris off from the truth of his existence. Он провел четыре года, выполняя абсурдные и нудные обязанности по окончанию колледжа, а теперь он был свободен от мира абстракций, ложной безопасности, родителей и материального изобилия, вещей, которые отрезали Криса от истинности его бытия.
The sister has to have that thing that you just adore at all times in order for her to be able to get away with some of the more vicious things that she does. У сестры должна быть такая вещь, когда ты просто, согласен на все, чтоб она могла иметь возможность, однажды уйти от тех порочных вещей, которые она раньше делала.
Your daddy needs to stay there to sort out a few things, all right? Нет-нет. Твоему папе надо там побыть и уладить пару вещей, хорошо?
No. Come on, people don't split up because of things like that, because of literature. Да ну вас, люди не расходятся из-за таких вещей, из-за литературы.
But can we all just stop lying about how there aren't things that we wouldn't change about ourselves? Но давайте просто перестанем притворяться, что вещей, которые мы желали бы в себе изменить, нет?
I've done some things in my life that I am not proud of... but this is the first time I've ever felt real danger of hell. Я сделал в своей жизни много вещей которыми я не горжусь... но это первый раз когда я почувствовал реальную угрозу ада
It turns out that being a superhero was like many other things in life: Оказывается, что когда ты супергерой с тобой происходит много вещей как в обычной жизни:
Just as there are many parts needed to make a human a human... there's a remarkable number of things needed to make... an individual what they are. Точно так же, как множество органов образуют тело человека,... поразительное множество вещей необходимы, чтобы... сделать его личностью.
Okay, you and I want different things, And you say that you're okay with that, but you're not, and you never will be. Послушай, мы с тобой хотели разных вещей и ты говорила, что с тобой будет все в порядке, но это не правда, и никогда не будет.
There are a couple of things I know they're bound to notice! Вот пара вещей, которые они не могут не заметить!
You know that little part in your brain that doesn't think things all the way through? Знаешь такую маленькую часть твоего мозга, которая не может смириться с ходом вещей?
A hundred thousand things to see - Hold your breath, it gets better 100 тысяч вещей, которые нужно увидеть.
To be sure, there are many other things that are crucial to the good life in peaceful, open societies: freedom of speech, religion, and association, and the power to choose - and remove - your own government. Нет сомнений, что существует множество других вещей, которые имеют решающее значение для хорошей жизни в мирных, открытых обществах: такие как свобода слова, религии и ассоциации, а также право выбирать, но и отстранять, свое правительство.
And I know the point of this conference is to celebrate things that are near and dear to us, but I also know that clean and dirty aren't opposites. И я знаю, что смысл всей этой конференции это прославление близких к нашему сердцу вещей, но я также знаю, что чистая и грязная работы не являются противоположностями.
And I was longing for several things that I wasn't getting, or not getting enough of. А искал я несколько вещей, которых не было или которых мне недоставало.
And it turns out that as we discover these things, we human beings really like to change how we look, how we act, what our bodies do. Оказывается, по мере обнаружения этих вещей, что мы, люди, действительно любим изменять как мы выглядим, как мы ведём себя, что делает наше тело.
You only have, like, six things in there. У тебя же тут, сколько, вещей шесть?