| I mean, if you think about it, most things are close to a body of water. | Если ты хорошо подумаешь, то большинство вещей близко к водоёмам. |
| He's helping you get your freedom, but with a future lacking in the finer things. | Он помогает тебе получить свободу, но в ней будет не хватать лучших вещей. |
| You know, it's one of those things you like, but at the same time makes you feel guilty. | Знаешь, это одна из тех вещей, которую ты любишь, но в тоже время, она заставляет почувствовать тебя виноватой. |
| There were lots of things Alice didn't understand, but she didn't admit it. | Существовало множество вещей, которые Алиса не понимала, но никогда не признавалась в этом. |
| I don't need to remind you that our record on these things hasn't been exemplary of late. | Мне не нужно напоминать тебе, что в последнее время наша репутация по поводу таких вещей не была образцовой. |
| I can't help it if you get off by putting things in my mouth. | Я не виновата в том, что ты кайфуешь из-за вещей, которые оказываются у меня во рту. |
| In... in fact, I'm... I'm having second thoughts about a number of things. | По правде говоря, я начинаю сомневаться и по поводу других вещей. |
| It's one of the last things Ronnie said to me before he... Flew away. | Это была одна из последних вещей, которую Ронни сказал мне перед тем, как... улететь. |
| There are a few other things I'd like to get away with tonight. | Есть ещё пара вещей, которые я бы хотела сегодня провернуть. |
| I see this as the only opportunity to speak with you to convince you that we have a chance to change things. | Я вижу в этом только возможность поговорить с вами, и убедить в том, что у нас есть шанс изменить положение вещей. |
| Well, sometimes doing nothing makes you just as guilty as if you did a whole bunch of things. | Ну, иногда не делая ничего, вы просто становитесь виновным, как будто сделали целую связку вещей. |
| I just need to speak to my mother, confirm a few things, and then I'll bring everyone up to speed. | Мне просто нужно поговорить с моей мамой, подтвердить несколько вещей и тогда я всех введу в курс дела. |
| I know I am not important enough to deserve your attention when there are so many terrible things wrong in this world. | Знаю, я не заслуживаю твоего внимания, ведь в мире происходит столько ужасных вещей. |
| You're hearing a lot of crazy things about Amanda right now... | Ты сейчас слышишь много безумных вещей об Аманде |
| I know it's just temporary, because of how things were before, but... | Я знаю, это все временное, с учетом прежнего положения вещей, но... |
| People with no money who got loans to buy frivolous things they had no business buying. | Люди без денег берут кредит для покупки вещей, в которых у них нет потребности. |
| More like things can't always be bad. | Больше хороших вещей, не может быть плохих |
| You know, Laurie, there are a thousand terrible things about being super pregnant, but there's also one amazing thing. | Знаешь, Лори, существуют тысячи ужасных вещей... в период беременности но есть и одно преимущество. |
| They have a lot of funny words for not so funny things. | У них много смешных слов для совсем не смешных вещей. |
| How many more things can we fit inside that head of yours? | И сколько еще вещей мы можем поместить в эту твою голову? |
| A hundred thousand things to see ( | 100 тысяч вещей, которые нужно увидеть. |
| You say all this, like... one day you'd just had it with how things are. | Ты говоришь об этом так, будто... однажды тебе придется смириться с таким порядком вещей. |
| It's got nothing to do with all these things you're talking about. | От всех этих вещей, о которых ты говоришь, нет никакой пользы. |
| That, for instance, is one of the things I don't want to know about. | Это, к примеру, одна из тех вещей, о которых я не хочу знать. |
| Because of all the terrible things I've done? | Из-за всех ужасных вещей, что я сделал? |