| There are just a few things I would like to explain. | Есть только несколько вещей, которые мне хотелось бы объяснить. |
| Look, we'll just pick up a few things and try to make do. | Послушай, мы просто купим несколько необходимых вещей и попробуем их приготовить. |
| And who knows, you might even enjoy the things she likes to do. | И кто знает, ты может быть даже получишь удовольствие от вещей, которые она любите делать. |
| What about the things I've been seeing? | А что насчёт тех вещей, которые я вижу? |
| Here's a list of some other things I'd like repressed this year. | Это список других вещей, которые я хотел бы подавить в этом году. |
| A lot of hard to believe things. | Много вещей, в которые трудно поверить. |
| I thought you were interested in exposing things that mattered not people's personal affairs. | Я думала, что вы заинтересованы в разоблачении вещей, которые относятся не к личным делам людей. |
| You were meant for much more important things than winning football games. | Твои способности даны для гораздо более важных вещей, чем победа в футбол. |
| I kept getting snapshots of things I couldn't control. | Я получала вспышки видения вещей, которые не могла контролировать. |
| There are a few things around here that need repairing. | Тут еще есть пара вещей, которые нужно починить. |
| I guess there are some things in life you never escape. | Полагаю от некоторых вещей в жизни сбежать невозможно. |
| I'm not ready to get rid of his things just yet. | Я еще не готова избавляться от его вещей. |
| You should get rid of all the things that you don't like. | Ты должен избавиться от всех вещей, которые тебе не нравятся. |
| It's a sort of vague faith in the nature of things, I suppose. | Думаю, это своего рода неопределенная вера в природу вещей. |
| It's in the very nature of things for entropy to win. | В саму природу вещей заложена победа над энтропией. |
| Among her things, we found a summons from you. | Среди ее вещей мы нашли повестку от вас. |
| Just want to clear a few things up. | Я только хотел прояснить пару вещей. |
| If things have no meaning, the mind must deal with that. | Если у вещей нет никакого значения, разум должен что-то с этим делать. |
| Gave me a very strong mandate to shake things up. | Дает мне серьезные полномочия, поменять сложившееся положение вещей. |
| There are 500 other things about me that are so much more interesting than that. | Но еще есть 500 других вещей, намного более интересных. |
| Besides, dreams are full of things that don't make sense. | Кроме того, сны полны вещей, которые лишены смысла. |
| I'm afraid I shy away from reading about such things. | Боюсь, я стараюсь избегать таких вещей. |
| One of the things that I was thinking... | Одна из вещей, над которой я думал... |
| They're in the store of things she must forget. | Семья из того рода вещей, которые она должна была забыть. |
| If President Santiago turns things around you may receive some of the money you requested. | Если президент Сантьяго изменит положение вещей возмодно, вы получите часть требуемых вами средств. |