| Looks like there's other things I didn't know. | Выглядит так, будто я не знаю и других произошедших вещей. |
| You're the one who can't see things. | Это вы не умеете постигать сути вещей. |
| Where emotion and politics and history cloud things, what you need is that person... | Среди эмоций, политики, и множества разных вещей, что вам нужно - это тот самый человек... |
| When I touched you, I saw a flash of... things I don't understand. | Когда я тебя коснулась, я увидела вспышку... вещей, которых я не понимаю. |
| Moves mean you think things through, you have been reacting. | Происходит много разных вещей, ты просто реагируешь. |
| He certainly went against the natural order of things, but we found him quite immoveable. | Он, конечно, пошел против естественного порядка вещей, но мы увидели его непоколебимость. |
| There's hope for us all again, however bad things may seem. | У нас снова есть надежда, не важно как много плохих вещей мы видели. |
| Some people just have a natural talent for these things, and maybe this is yours. | У некоторых людей просто есть врожденный талант для таких вещей, и, может, ты одна из них. |
| And I lied to him about a few things. | И наврала ему насчет пары вещей. |
| Cameras don't just record things. | Камеры не только делают запись вещей. |
| I couldn't do those things. | Я не могла сделать тех вещей. |
| I mean, at least it'll speed things up. | Я имею в виду, что это по крайней мере ускорит ход вещей. |
| It's a photo I found in Jenna's things. | Фото, которое я нашел среди ее вещей. |
| Just putting a few things in the trunk. | Просто кладу пару вещей в багажник. |
| We have utterly upended the most fundamental principle of how things are to be, which is led by men... | Мы в корне изменили самый основной принцип хода вещей, который управлялся мужчинами... |
| There are plenty of things in this world that can't be explained by rational science. | Учёный. Есть много вещей в этом мире которые наука не может объяснить. |
| Well, at least some things are how I left them. | Ну, по крайней мере, некоторых вещей. Например, как я ухожу с них. |
| Malone's death made me realize a couple of things. | Смерть Мэлоуна заставила меня понять несколько вещей. |
| Half the interesting things in my life didn't happen till I turned 15. | Большинство самых интересных вещей в моей жизни произошло только после 15. |
| I have to check you for for things you probably know nothing about. | Я проверю... нет ли у тебя вещей, о которых, скорее всего, ты ничего не знаешь. |
| Kasuf sent me some of Sha're's things after the funeral. | Казуф передал мне несколько вещей Шаре после похорон. |
| A man and a woman... they put things in my apartment, Alex. | Мужчина и женщина... они притащили в мою квартиру много разных вещей, Алекс. |
| Of all the things I do around here, in many ways that is the hardest. | Из всех вещей, которые я делаю здесь, во многих отношениях это является самым трудным. |
| Well, one of the gazillion things I missed was hanging out with girls. | Ну, одной из огромной кучи вещей, которые я упустил, было общение с девушками. |
| We'll begin with the things that don't cost anything. | Мы начнем с совершенно бесплатных вещей. |