Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Вещей

Примеры в контексте "Things - Вещей"

Примеры: Things - Вещей
There are only a few things you really need once you decide to move on, what you'll require wherever you land... a fine suit of clothing... Есть лишь несколько вещей, которые тебе действительно нужны, когда решил переехать, что тебе потребуется, где бы ты ни оказался. хороший костюм...
What we've been doing... does it really help improve things? То, что мы делаем, действительно улучшит положение вещей?
Look, let's face it, the last administration might have just as well been running around yelling 'Toga!' for all the brilliant things they accomplished. Итак, давайте посмотрим правде в лицо, последняя администрация, возможно, точно также бегала, крича 'Тога!' для всех блестящих идей и вещей, которых они достигали.
It's one of the things you love about me though, right? Впрочем, это одна из тех вещей, которые ты любишь во мне, верно?
[Chuckles] This is one of the crazier things I've heard today. Эта одна из безумнейших вещей, что я услышал за сегодня
No, that's one of those things you never see. Нет! Это одна из тех вещей которые вы никогда не видели!
What about side effects, complications, things we don't know about? Что насчет побочных эффектов, осложнений, вещей, о которых мы не знаем?
Why here's one for the list of dumbest things ever. С чего это ты решил сделать одну из глупейших вещей в истории?
There is nothing more difficult to carry out than to initiate a new order of things Нет ничего сложнее, чем положить начало новому "порядку вещей".
Stop pretending that we didn't call each other horrible things and... make each other's lives a misery. Перестань делать вид, что мы не говорили друг другу ужасных вещей и... не причиняли друг другу страдания.
I have a million things on my "to do" list. У меня есть миллион вещей в моём "списке дел"
To laugh, feel, want... why are these things not in the plan? Смеяться, чувствовать, желать, почему всех этих вещей нет в плане?
Before you go in, do you mind my telling you a few things? Прежде чем ты войдешь, я тебе объясню пару вещей.
Before you go in, do you mind my telling you a few things? Прежде, чем Вы начнете, не возражаете мы сообщим Вам несколько вещей?
The philosopher Peter Singer discusses the notion of a moral circle - the circle of things that matter to us, that have moral significance. Философ Питер Сингер обсуждает понятие морального круга - круга вещей, которые имеют для нас значение, которые имеют моральную значимость.
It is aimed at what used to be called the West, that is, a liberal order of things, a free world. Он направлен против того, что раньше называлось Западом - против либерального порядка вещей, свободного мира.
One of the smartest things Conor did, from the very beginning, was to create the illusion that I was the dominant partner in the relationship. Одной из самых умных вещей, которую Коннор сделал с самого начала, было создать иллюзию, что я доминирую в наших отношениях.
There's a new set of values, a new set of things people value. Это новый набор ценностей, новый набор вещей, которые ценят люди.
So I just picked one of the things that I thought I learned - in this case, "Everything I do always comes back to me" - and we made these spreads right out of this. Я просто применил одну из тех вещей, которым, как думаю, научился - в данном случае это "Все что я делаю, возвращается ко мне" - и мы сделали эти развороты вот из этой строчки списка.
The false belief that we can collectively see the future using science has led us all to make various binding promises about things in that future that no human being can possibly guarantee. Необоснованная уверенность в том, что мы можем коллективно видеть будущее, используя науку, заставило нас всех давать различные обязывающие обещания касательно вещей в будущем, которые ни один человек не способен никоим образом гарантировать.
Indeed, the goal of the commemoration - to help the world's citizens "rediscover their place in the universe" - now has the incidental benefit of distracting us from nasty things nearer to home, like swine flu and the global financial crisis. В действительности цель празднования - помощь гражданам мира «заново открыть свое место во вселенной» - сегодня имеет побочную выгоду в отвлечении нас от отвратительных вещей около нашего дома, таких как свиной грипп и глобальный финансовый кризис.
I think it might have been... one of the better things I've written, but, of course, I would think that since I can't find it. Это, может статься, одна из лучших вещей, что я написал, но, конечно, мне так будет казаться, поскольку я не могу ее найти.
How about for all the things I did to your daddy? Как насчет тех вещей, что я делал твоему папочке?
But all the bad things I done to her, I can't blame her for wanting to get away from me. Но после всех тех плохих вещей, что я сделал ей, я не могу винить ее за то, что она хотела сбежать от меня.
As a matter of fact, one of the most fun things I've ever, ever done in my whole life, was this Christmas season at the Guggenheim in New York. На самом деле, одна из самых забавных вещей, которые я делал за всю свою жизнь, была пьеса на Рождественских сезонах у Гуггенхайма в Нью-Йорке.