I did a lot of crazy things. |
Да много всяких сумасшедших вещей было! |
That's not even in the top ten Of the strangest things you've ever said. |
Это даже не в первой десятке странных вещей, которые ты говорил. |
The difference is, Andy, that you're the only one here still benefitting from the terrible things your ancestors did. |
Разница в том, Энди, что ты единственный здесь все еще извлекаешь выгоду из ужасных вещей, которые делали твои предки. |
you can't change things in one day. |
Вы не можете изменить порядок вещей за один день. |
Because, you know, I cannot stand noise, turmoil, force... or other things like that... |
А то, знаете, я не выношу шума, возни, насилия и... всяких вещей в этом роде. |
You see, it's essentially a question of delivering things, that is, existence and the world, from goals and aims. |
Видите ли, это вопрос освобождения вещей, существования и мира от целесообразности, и Ницше всегда говорил о том же. |
How can a guy cry over things like that? |
Как парень может плакать из-за таких вещей? |
Though the world is full of a number of things, |
И хотя мир полон рядом вещей, |
I've been a coroner a long time, I've seen a lot of bad things. |
Мне много раз приходилось свидетельствовать смерть, я видела много ужасных вещей. |
Now, why can I not achieve those things? |
Почему же я не могу достичь этих вещей? |
There are a million things that I want to say... but for the life of me I can't think of one. |
Есть миллион вещей, которые я хочу сказать тебе, Но сейчас я не могу думать ни об одной. |
One of the most important things in my 200-year plan that Netra and I write is what to forget about ourselves. |
Одной из самых важных вещей в двухсотлетнем плане, который Нэтра и я пишем, является попытка забыть о себе. |
After arrival and passport control tourists are to present to customs authorities a declaration containing all things imported into the country for personal use. |
После приезда и прохождения паспортного контроля туристы должны предоставить таможенным органам декларацию с указанием всех вещей, ввезенных в страну для личного пользования. |
Because of course, the ear is, I mean, subject to all sorts of things. |
Потому что, естественно, ухо подвергается влиянию множества вещей. |
"I was vocal about looking into a whole bunch of things, and this was one of them," Daley told the paper. |
«Я активно высказывался за рассмотрение множества вещей, и это была одна из них», - сказал Дэйли газете. |
It's just one of those things, you know? |
Ну одна из таких вещей, понимаешь? |
So if I could keep a few things over here while he's in town, that'd be great. |
Было бы здорово, если бы я мог оставить тут пару вещей пока он гостит у меня. |
It's the way things are, we can't help it. |
Это естественный порядок вещей, мы не можем изменить его. |
Counts and marquises, and how ever many other things. |
Графы и маркизы! И много других вещей! |
One of the few things we do know is that they are the enemy that defeated the ancients. |
Одна из немногих вещей, которые мы действительно знаем, это что они враг, победивший Древних. |
The Wise Man of the Mountain explains things the way they are while the Sorceress needs us to believe all sorts of nonsense. |
Мудрец горы объясняет суть вещей как они есть, а колдунье надо что бы мы верили во всякую чепуху. |
There are certain things that we thought would be better if we shot it here. |
Я увидел пару вещей, которые я бы использовал против него, если бы наш бой состоялся. |
Now, you wouldn't know it from some of the things I've said over the years, but I like people. |
Теперь, вы можете этого не знать ввиду того сколько вещей я говорил все эти годы, но мне нравятся люди. |
I just came by for a few things, and this was - this was with my stuff. |
Я просто зашёл за кое-каким добром, и это было - среди моих вещей. |
But even so, how does that change things? |
Но даже это не может изменить положение вещей. |