Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Вещей

Примеры в контексте "Things - Вещей"

Примеры: Things - Вещей
Aul says "it is one of the most satisfying and fun things I've ever done at work." Аул говорил: «это одно из самых приятных и забавных вещей, которые я когда-либо делал на работе».
What I'm saying is that, surely, rationally, our distress about things that happen, about threats, should be roughly proportional to the size of those threats and threats to come. Я имею ввиду, что, если трезво смотреть на вещи, то наш страх по поводу вещей, которые случились, угроз, должен быть примерно пропорционален размеру этих угроз и тех угроз, которые еще могут произойти.
Well, that's just thrilling, Mr. Palmo, and we've really enjoyed sharing these finer things in life with you these past three days, Ну, это волнующе, Мистер Палмо, и мы, правда, насладились разделением этих более прекрасных вещей в жизни с вами в последние З дня,
But what I learned is that if you can learn to compromise in the little things... like cake... then you can move on to the bigger issues like baby names. Самое главное, что я понял - то, что если вы научитесь договариваться насчёт небольших вещей, вроде тортов, затем вы сможете перейти к чему-то большему, скажем, к имени для ребёнка.
He wouldn't do this - this - these horrendous things. Он не сделал бы этих - этих - ужасных вещей
The kernel happened to be one of the last things we started to do and we had started it not long before. Ядро суждено было быть одной и последних вещей, которые мы начали делать и разработку мы начали недавно.
Well, that's just one of those things we're going to have to try and find out, isn't it? Ну, это одна из тех вещей которую мы собираемся выяснить, не так ли?
How close we are to learning, in the ancients' words, "the destiny of all things." Как близко мы к пониманию, по словам Древних, "судьбы всех вещей".
I just need to pick up a few things, then... then I'll be on my way. Мне просто нужно забрать пару вещей, а потом... а потом я поеду.
Alexander later changed his mind, writing to Montgomery on the 29 March that "I have considered the whole situation very carefully - I don't want to upset things at this stage." Однако Александер позже передумал, ответив Монтгомери 29 марта: «Я рассмотрел всю ситуацию очень внимательно и не хочу нарушать порядок вещей на данном этапе».
You're right, but in a billion in a chance that one does, we want that person to be invisible, like, stuck under, like, six or seven things. Вы правы, но в миллиард в шанс, что один делает, мы хотим, чтобы человек, чтобы быть невидимым, как, застряли под землей, как, шесть или семь вещей.
Like a fairy tale? - Except, a few things are missing. за исключением пары вещей. убегая в полночь.
Of all the things in the world, I never thought of you doing this! Из всех вещей в мире, я никогда не думала, что ты так поступишь!
She's, like, pretty and nice, and she knows about, like, a lot of cool things, like coconut oil and movies and Vampire Weekends. Она вроде как милая и добрая и знает, много крутых вещей, типа кокосового масла, фильмов и Вампирских Выходных.
According to Suetonius, his baldness was a disfigurement of which he was deeply ashamed, and so he chose the laurel wreath as one of the things he had a right to wear, and wore it all the time. Согласно Светонию, его облысение было изъяном, которого он сильно стыдился, и поэтому он выбрал лавровый венок как одну из вещей, которую он мог носить, и надевал его постоянно.
they only bloom a few weeks a year but they're one of my favorite things about living here. Они цветут только несколько недель в году Они одна из моих любимых вещей, в проживании тут
You know, I was thinking maybe I should leave a few other things here, like some face wash, maybe a robe. Я тут подумала, может мне оставить здесь еще пару вещей, вроде геля для лица, может еще халат.
I think it was brought on by panic over all the things that had to be done. Думаю, что это стало следствием паники, что столько вещей нужно сделать
The morning found me miles away With still a million things to say встретит мен€ утро далЄкими мил€ми, ћиллионом невысказанных вещей,
Look, if that woman could do half the things that she claims she could, well, I'd be shocked. Знаете, если бы эта женщина могла бы сделать половину вещей, который она утверждает, она делала, ну что ж, я был бы шокирован.
Doing this kind of synthesis or generation of imagery over that entire surface, varying y over the surface, you make a kind of map - a visual map of all the things the network knows how to recognize. Выполняя такого рода синтез или создавая изображения на всей поверхности, изменяя в ней У, вы делаете подобие карты - визуальную карту всех вещей, которые может распознать сеть.
It's all about being there in the real time, and you can't rehearse performance, because you can't do many of these types of things twice - ever. Смысл в том, чтобы быть там, в настоящем времени, и ты не можешь репетировать перфоманс, потому что ты никогда не сможешь сделать какую-либо из этих вещей дважды.
There was so much pain and loneliness, there's so much incredible things when you look in somebody else's eyes, because in the gaze with that total stranger, that you never even say one word - everything happened. Было так много боли и одиночества; открывается так много невероятных вещей, когда ты смотришь кому-нибудь в глаза, потому что во взгляде незнакомца, которому ты никогда не скажешь ни слова, - происходит всё.
So what I want to talk to you about today is some of these things that we're able to do, and then give us some ideas of how we might go forward to move some control back into the hands of users. Сегодня я хочу поговорить с вами о некоторых из тех вещей, что мы способны делать, и затем поделиться несколькими идеями того, как мы могли бы передать управление частично обратно в руки пользователей.
Because one of the things that's frustrated me as a deep-sea explorer is how many animals there probably are in the ocean that we know nothing about because of the way we explore the ocean. Потому, что одна из вещей, которые меня разочаровали как глубоководного исследователя - это то, о скольких многих животных в океане мы не знаем ничего, из-за того, КАК мы исследуем океан.