Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Things - Всего"

Примеры: Things - Всего
I find it best to confront things head-on. Я думаю лучше всего столкнуться с проблемой лицом к лицу.
Think of the things we can watch. Подумай, сколько всего мы сможем на ней посмотреть.
Look, the deal was, you stay on top of things down here. Слушай, уговор был, что ты будешь в курсах всего здесь.
I know all the great things you do here. Я знаю, сколько всего вы сделали.
(grunts) not bad, all things considered. С учетом всего - вполне неплохо.
They had lots of of things... silverware, paintings and china... Столько всего... Серебро, картины, фарфор...
Having a baby out of wedlock was one of the biggest things they judged me for. Завести внебрачного ребенка - за это они больше всего меня осуждали.
And look at all the things I would've missed out on. И подумайте только, сколько всего я бы потерял.
One of the toughest things to fake was vehicular paperwork. Сложнее всего было подделать документы на машину.
He would tell her things from the heart. Он писал ей от всего сердца.
The keychain, it had a bunch of things on it. Связку, на ней была куча всего.
My complaint... and they said it could be a number of things. По поводу своей жалобы... и там написано, что это может оказаться кучей всего.
Lyla says such great things about you. Лайла столько всего замечательно о тебе рассказывала.
The things we could've done for this city. Сколько всего мы могли бы сделать для города.
Maybe she was right about other things. Может она была права и по поводу всего остального.
My right guy's 100 things. Мой Идеальный мужчина должен соответствовать всего 100 пунктам.
History is just explaining why things happened. История всего лишь объясняет, почему произошли те или иные вещи.
And among other things they appease hunger perfectly. А кроме всего прочего они еще и отлично утоляют голод.
The Courts among other things presides over alleged civil rights violations. Суды, кроме всего прочего, рассматривают дела, связанные с предполагаемыми нарушениями гражданских прав.
He most likely saw things even your sensors couldn't detect. Он, скорее всего, видел вещи которые даже ваши датчики не смогут обнаружить.
They want, above all things, to live in peace. Они хотят - помимо всего остального - жить в мире.
I merely wrote about my nostalgia for things lost, and the transience of life. Я всего лишь написал о своей ностальгии по утраченному и о быстротечности жизни.
The things we went through together! А сколько мы с ним всего вместе прошли, пережили.
You know, like a few things for when we retire. Знаешь, я хочу всего нескольких вещей, когда мы будем на пенсии.
I have so many other good things going on in my life. У меня в жизни столько всего хорошего есть.