I find it best to confront things head-on. |
Я думаю лучше всего столкнуться с проблемой лицом к лицу. |
Think of the things we can watch. |
Подумай, сколько всего мы сможем на ней посмотреть. |
Look, the deal was, you stay on top of things down here. |
Слушай, уговор был, что ты будешь в курсах всего здесь. |
I know all the great things you do here. |
Я знаю, сколько всего вы сделали. |
(grunts) not bad, all things considered. |
С учетом всего - вполне неплохо. |
They had lots of of things... silverware, paintings and china... |
Столько всего... Серебро, картины, фарфор... |
Having a baby out of wedlock was one of the biggest things they judged me for. |
Завести внебрачного ребенка - за это они больше всего меня осуждали. |
And look at all the things I would've missed out on. |
И подумайте только, сколько всего я бы потерял. |
One of the toughest things to fake was vehicular paperwork. |
Сложнее всего было подделать документы на машину. |
He would tell her things from the heart. |
Он писал ей от всего сердца. |
The keychain, it had a bunch of things on it. |
Связку, на ней была куча всего. |
My complaint... and they said it could be a number of things. |
По поводу своей жалобы... и там написано, что это может оказаться кучей всего. |
Lyla says such great things about you. |
Лайла столько всего замечательно о тебе рассказывала. |
The things we could've done for this city. |
Сколько всего мы могли бы сделать для города. |
Maybe she was right about other things. |
Может она была права и по поводу всего остального. |
My right guy's 100 things. |
Мой Идеальный мужчина должен соответствовать всего 100 пунктам. |
History is just explaining why things happened. |
История всего лишь объясняет, почему произошли те или иные вещи. |
And among other things they appease hunger perfectly. |
А кроме всего прочего они еще и отлично утоляют голод. |
The Courts among other things presides over alleged civil rights violations. |
Суды, кроме всего прочего, рассматривают дела, связанные с предполагаемыми нарушениями гражданских прав. |
He most likely saw things even your sensors couldn't detect. |
Он, скорее всего, видел вещи которые даже ваши датчики не смогут обнаружить. |
They want, above all things, to live in peace. |
Они хотят - помимо всего остального - жить в мире. |
I merely wrote about my nostalgia for things lost, and the transience of life. |
Я всего лишь написал о своей ностальгии по утраченному и о быстротечности жизни. |
The things we went through together! |
А сколько мы с ним всего вместе прошли, пережили. |
You know, like a few things for when we retire. |
Знаешь, я хочу всего нескольких вещей, когда мы будем на пенсии. |
I have so many other good things going on in my life. |
У меня в жизни столько всего хорошего есть. |