Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Вещей

Примеры в контексте "Things - Вещей"

Примеры: Things - Вещей
Look, wouldn't we be better off all of us, if we stopped lying about these things, ...and told the truth? Не станем ли мы лучше, если перестанем врать насчет этих вещей, и будем говорить правду?
Those who claim to like my film have liked too many other things to be capable of liking it; Тем, кто утверждает, что им понравился мой фильм, нравится слишком много других вещей, чтобы они действительно были способны оценить его;
See, we have a whole bucket list of things to do before we start having kids. Видишь, у нас еще целый список вещей, которые мы хотим сделать в жизни До того, как заведем детей
But all I want to know is, you must have heard some pretty terrible things about me from Don Draper's mouth. Всё, что я хочу знать вы должно быть слышали много ужасных вещей обо мне из уст мистера Дрейпера
One of the things that happens when I stay away is that you forget you don't have the power to fix everything. Одна из вещей, что происходит когда меня долго нет это то что ты забываешь что у тебя нет власти уладить всё.
Besides, what is a little girl going to teach Wan Shi Tong, he who knows 10,000 things? К тому же, чему маленькая девочка может научить Ван Ши Тонга? Духа, который знает 10,000 вещей.
Syd, just to satisfy my own curiosity, out of the naughty things you told Helena you didn't do, which is the one that you did? Сид, просто чтобы удовлетворить собственное любопытство, среди тех грязных вещей, в которых ты не признался Хэлен, какая произошла на самом деле?
And I was watching it and I just found it so interesting how, you know, the natural progression of things, and how everything just seemed to link perfectly together. Я смотрел, и мне просто показалось это таким интересным, как, вы знаете, естественное развитие вещей, и как всё оказывается просто идеально связать воедино.
if you're a normal person, one of the few things you can count on in life is death. В жизни обычных людей, одна из немногих вещей, на которые точно можно рассчитывать - это смерть.
I'll get you a list of the things I'll be needing, okay? Я составлю список тех вещей, которые мне нужны, хорошо?
Number 943 in things I thought I'd never say, but I'm saying in this job, okay, Santa, where did you park your sleigh? Номер 943 в списке вещей, которых я думала никогда не скажу, но говорю на этой работе, ладно, Санта, ты где припарковался?
You know, there really are a million things I could tell you about Lily and Marshall, but really, the only thing you need to know is that ten years into their relationship, they still couldn't spend a single night apart. Знаете, на самом деле есть миллион вещей, которые я могу вам рассказать о Маршалле и Лили, но единственная вещь, которую вам нужно знать, это то, что за десять лет их взаимоотношений они все еще не могут провести единственную ночь порознь.
Gaby, of all the things I've been accused of, the idea that I would serve barbecue sauce at a dinner party! Габи, из всех вещей, в чем меня обвиняют, мысль, что я подавала соус для барбекю на вечернем мероприятии!
STEPHEN: But what about the things I don't want them to see? А как насчет тех вещей, которые я не хочу, чтобы они видели?
Guess it's one of those things we'll just never know, like what really happened to the "Titanic." Думаю, это одна из тех вещей, правду о которой мы никогда не узнаем, типа той, что на самом деле случилось с "Титаником".
Okay, well, some of those things are symptoms and some of them are just being a person. Так, ладно, что-то из этих вещей - симптомы, а что-то - просто из-за того, что ты - человек.
We have a very specific way that we fold things so I'll take care of it, okay? У нас свой специальный способ складывания вещей. так что давайте я сделаю, ладно?
They feel they can train people all over the world, irrespective of different religions, cultures, all those things, to produce a product in the same way and deliver it in the same manner in hundreds of places. Они могут одинаково тренировать людей по всему миру вне зависимости от их религии, культуры - всех подобных вещей, чтобы в сотнях мест одинаково производить и поставлять клиенту один и тот же продукт .
Jane, you've seen so many terrible things, you've seen your chimpanzees decrease in number from about one million, at the turn of the century, Джейн! Вы видели столько ужасных вещей, вы стали свидетелем того, как число ваших любимых шимпанзе сократилось с одного миллиона в начале столетия до 150 тысяч.
Or better, how do you explain when others are able to achieve things that seem to defy all of the assumptions? Еше лучше, как вы объясните тот факт, что другие могут достичь вещей, которые пренебрегают существующими допущениями?
And I was longing for several things that I wasn't getting, or not getting enough of. А искал я несколько вещей, которых не было или которых мне недоставало.
I can't look you in the eyes and tell you that there is such a solution for those things, or the energy crisis, or world hunger, or peace in conflict. Я не могу глядя вам в глаза сказать, что есть такое решение для таких вещей, как энергетический кризис, или голод, или решение конфликта.
and that's about the time constant for how long it takes to do these kinds of things, so I think we made a lot of progress. Это даёт вам представление о константе времени, о том, сколь долго нужно для такого рода вещей, и я считаю, что мы продвинулись далеко.
But in fact, what the new economy really is is the marriage of those two, where we embed the information, and the digital nature of things into the material world. На самом деле, новая экономика будет союзом этих двух, где мы соединим цифровую природу вещей с материальным миром.
And I think the answer is a lot of different people are going to have to do a lot of different things. Ответ, я считаю, в том, что масса разных людей должны будут заняться массой разных вещей.