| Look, wouldn't we be better off all of us, if we stopped lying about these things, ...and told the truth? | Не станем ли мы лучше, если перестанем врать насчет этих вещей, и будем говорить правду? |
| Those who claim to like my film have liked too many other things to be capable of liking it; | Тем, кто утверждает, что им понравился мой фильм, нравится слишком много других вещей, чтобы они действительно были способны оценить его; |
| See, we have a whole bucket list of things to do before we start having kids. | Видишь, у нас еще целый список вещей, которые мы хотим сделать в жизни До того, как заведем детей |
| But all I want to know is, you must have heard some pretty terrible things about me from Don Draper's mouth. | Всё, что я хочу знать вы должно быть слышали много ужасных вещей обо мне из уст мистера Дрейпера |
| One of the things that happens when I stay away is that you forget you don't have the power to fix everything. | Одна из вещей, что происходит когда меня долго нет это то что ты забываешь что у тебя нет власти уладить всё. |
| Besides, what is a little girl going to teach Wan Shi Tong, he who knows 10,000 things? | К тому же, чему маленькая девочка может научить Ван Ши Тонга? Духа, который знает 10,000 вещей. |
| Syd, just to satisfy my own curiosity, out of the naughty things you told Helena you didn't do, which is the one that you did? | Сид, просто чтобы удовлетворить собственное любопытство, среди тех грязных вещей, в которых ты не признался Хэлен, какая произошла на самом деле? |
| And I was watching it and I just found it so interesting how, you know, the natural progression of things, and how everything just seemed to link perfectly together. | Я смотрел, и мне просто показалось это таким интересным, как, вы знаете, естественное развитие вещей, и как всё оказывается просто идеально связать воедино. |
| if you're a normal person, one of the few things you can count on in life is death. | В жизни обычных людей, одна из немногих вещей, на которые точно можно рассчитывать - это смерть. |
| I'll get you a list of the things I'll be needing, okay? | Я составлю список тех вещей, которые мне нужны, хорошо? |
| Number 943 in things I thought I'd never say, but I'm saying in this job, okay, Santa, where did you park your sleigh? | Номер 943 в списке вещей, которых я думала никогда не скажу, но говорю на этой работе, ладно, Санта, ты где припарковался? |
| You know, there really are a million things I could tell you about Lily and Marshall, but really, the only thing you need to know is that ten years into their relationship, they still couldn't spend a single night apart. | Знаете, на самом деле есть миллион вещей, которые я могу вам рассказать о Маршалле и Лили, но единственная вещь, которую вам нужно знать, это то, что за десять лет их взаимоотношений они все еще не могут провести единственную ночь порознь. |
| Gaby, of all the things I've been accused of, the idea that I would serve barbecue sauce at a dinner party! | Габи, из всех вещей, в чем меня обвиняют, мысль, что я подавала соус для барбекю на вечернем мероприятии! |
| STEPHEN: But what about the things I don't want them to see? | А как насчет тех вещей, которые я не хочу, чтобы они видели? |
| Guess it's one of those things we'll just never know, like what really happened to the "Titanic." | Думаю, это одна из тех вещей, правду о которой мы никогда не узнаем, типа той, что на самом деле случилось с "Титаником". |
| Okay, well, some of those things are symptoms and some of them are just being a person. | Так, ладно, что-то из этих вещей - симптомы, а что-то - просто из-за того, что ты - человек. |
| We have a very specific way that we fold things so I'll take care of it, okay? | У нас свой специальный способ складывания вещей. так что давайте я сделаю, ладно? |
| They feel they can train people all over the world, irrespective of different religions, cultures, all those things, to produce a product in the same way and deliver it in the same manner in hundreds of places. | Они могут одинаково тренировать людей по всему миру вне зависимости от их религии, культуры - всех подобных вещей, чтобы в сотнях мест одинаково производить и поставлять клиенту один и тот же продукт . |
| Jane, you've seen so many terrible things, you've seen your chimpanzees decrease in number from about one million, at the turn of the century, | Джейн! Вы видели столько ужасных вещей, вы стали свидетелем того, как число ваших любимых шимпанзе сократилось с одного миллиона в начале столетия до 150 тысяч. |
| Or better, how do you explain when others are able to achieve things that seem to defy all of the assumptions? | Еше лучше, как вы объясните тот факт, что другие могут достичь вещей, которые пренебрегают существующими допущениями? |
| And I was longing for several things that I wasn't getting, or not getting enough of. | А искал я несколько вещей, которых не было или которых мне недоставало. |
| I can't look you in the eyes and tell you that there is such a solution for those things, or the energy crisis, or world hunger, or peace in conflict. | Я не могу глядя вам в глаза сказать, что есть такое решение для таких вещей, как энергетический кризис, или голод, или решение конфликта. |
| and that's about the time constant for how long it takes to do these kinds of things, so I think we made a lot of progress. | Это даёт вам представление о константе времени, о том, сколь долго нужно для такого рода вещей, и я считаю, что мы продвинулись далеко. |
| But in fact, what the new economy really is is the marriage of those two, where we embed the information, and the digital nature of things into the material world. | На самом деле, новая экономика будет союзом этих двух, где мы соединим цифровую природу вещей с материальным миром. |
| And I think the answer is a lot of different people are going to have to do a lot of different things. | Ответ, я считаю, в том, что масса разных людей должны будут заняться массой разных вещей. |