Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Вещей

Примеры в контексте "Things - Вещей"

Примеры: Things - Вещей
It's not for all these pretty things I can't see that I remain here. Я не вижу всех эти красивых вещей, из-за которых я якобы остаюсь.
Just a couple of things, okay, sweetie? Только пару вещей, хорошо, дорогая?
My healer, Audra, gave me a whole list of things that I need to do in order to get pregnant. Моя целительница, Одра, дала мне целый список вещей, которые нужно делать, чтобы забеременеть.
I met Tracy in June of 2011, when the Today Show asked me if I could work with her to see if I could help her turn things around. Я встретила Трейси в июне 2011 года, когда Today Show попросили меня помочь ей и посмотреть - смогу ли я изменить ход вещей.
Now, one of the nice characteristics of simple things is you know what it's going to do, in general. К тому же, одна из замечательных характеристик простых вещей - то, что вы в целом знаете, как она работает.
Son, if you're listening or if you listen one day I have a few things to say to you. Если ты меня слышишь... или услышишь однажды я должен тебе сказать несколько вещей.
Africa is very strict about these things, and they're not strict about anything. Африка очень строга в отношении таких вещей, а у них не со всем так строго.
May I suggest a couple of things? Могу я предложить вам пару вещей?
You're above things, Like you're pure. Ты как бы выше вещей, ты как будто непорочный.
You don't know a million things about me Ты не знаешь миллиона вещей обо мне,
It used to worry me. I thought it wrong to have so many beautiful things when others had nothing. Раньше меня это мучило, и я думала, что дурно иметь так много красивых вещей, когда у других нет ничего.
It's one of those things that sounds very complicated, that you have to work out for ages, - but there you are. Эта одна из тех вещей, которые звучат как очень сложные, словно ты должен биться над ними годами но вот, пожалуйста.
I hope so too, Baroness, but when you upset the natural order of things with your gas lighting, the consequences are far-reaching. Я тоже надеюсь, баронесса, но когда вы нарушили естественный порядок вещей вашим газовым освещением, это возымело далеко идущие последствия.
For things not to matter any more? Ради вещей, что больше не важны?
But then a lot of nice things turn bad out there Но тогда много хороших вещей свою очередь, плохо там
Because the list of things you were wrong about is, - is, it's long. Список вещей, в которых ты ошибаешься, он достаточно велик.
Of all the horrible things I have had to do in the apocalypse, Из всех ужасных вещей, которые мне приходилось делать из за апокалипсиса
Like it was just one of those things. Как будто это в порядке вещей.
And losing confidence in her star witness, Lucille decided to take a few keepsakes with her, in case things didn't go her way. Потеряв уверенность в своем алиби, Люсиль решила собрать кое-что из вещей, на случай, если все же сядет в тюрьму.
It's one of the things future Five warned The Android about while she was timejumping... The Dwarf Star conspiracy. Одна из вещей, о которых Пятая из будущего предупреждала Андроида, когда та скакала по времени - заговор "Карликовой звезды".
And while I believe that change can be good, I do think people too often underestimate the value of things that never change. Я верю в то что перемены могут быть хороши, но я думаю люди слишком часто недооценивают важность вещей, которые никогда не меняются.
When you remember me, Lennier think of me as a brief electromagnetic anomaly who told you some true things for your own good. Когда будете вспоминать меня, Ленье думайте обо мне, как о краткой электромагнитной аномалии которая сказала вам пару правдивых вещей для вашего же блага.
Actually, I suspect that you have quite a few things that do not belong to you. И я подозреваю, что у вас наверняка довольно много вещей, которые вам не принадлежат.
Thematically, yes, one of the best things about the show is the chemistry between your two leads. Тематически, да, одна из лучших вещей шоу это химия между двумя твоими ведущими актерами.
How does it benefit it being able to mimic the noises of other things? Какая польза в возможности подражать звукам других вещей?