| Agent Crawford, there are just some things you're not allowed to do in a state-certified operating room. | Агент Кроуфорд, есть только несколько вещей, которые нельзя делать в сертифицированной операционной. |
| There is nothing we can't solve no matter how bad things get. | Для нас нет неразрешимого сколько бы плохих вещей не происходило. |
| With things, if the technology sucks, it just vanishes, right? Bad technology disappears. | В случае, если какая-либо технология вещей оказывается неудачной, она просто исчезает, правда? Плохие технологии исчезают. |
| So we saw a lot of interesting things being designed today in this session, and from all the different presenters. | Сегодня мы видели, как много интересных вещей разрабатывается сегодня, причём всеми выступающими. |
| Your primitive intelect wouldn't understand alloyes and composition and... things with molecular stucture and... | Твой примитивный разум не способен понять всего этого, всех этих вещей с молекулярной структурой... |
| When you learn to read and write, it opens up opportunities for you to learn so many other things. | Когда вы учитесь читать или писать, это позволяет открыть возможности для изучения стольких вещей. |
| And there are a few things that we have to remember as teachers. | Есть несколько вещей, которые мы, как учителя, должны запомнить Первое: мы всегда учим. |
| This idea is particularly powerful for things that have high-idling capacity. | Эта идея особенно сильная для вещей, которые имеют высокую степень простаивания. |
| Even a peaceful tinker... mustprotecthimselfthesedays from treachery and other things. | Даже простой жестянщик должен защищаться от нападений и других таких вещей. |
| Leave my things alone, you pilvering cow. | Убери свои лапы от моих вещей, ты, беспардонная корова. |
| The monky-monk-monks need a way of controlling the wolf, maybe they trained it to react against certain things. | Макакам-монахам нужно было контролировать волка, может, они приучили его бояться некоторых вещей. |
| I got things to tend to, John Coffey. | У меня тут несколько вещей требуют моего внимния, Джон Коффи. |
| Few things say I love you like a bullet to a non-essential area. | Несколько вещей говорят я люблю тебя как пуля попавшую в место, которое не является жизненно важным. |
| All I know is your son came over to my house tonight and said some horrible things to my daughter. | Все, что я знаю, - так это то, что твой сын пришел сегодня вечером в мой дом и сказал моей дочери несколько ужасных вещей. |
| The way things are,'s up to you now. | С таким положением вещей, это зависит от тебя, приятель. |
| A couple of things before we arrive I think you should know, and Em knows this... but... | Вам надо знать пару вещей до того, как мы приедем, Эм это знает... ну... я встречался с Дейзи до Олли. |
| It refers to a broad, culturally- and environmentally-inclusive worldview that accepts the fundamental interconnectedness of all things. | Оно относится к широкому мировоззрению, которое включает вопросы культуры и окружающей среды и принимает фундаментальную взаимосвязанность всех вещей. |
| There is a safe in the room for valuable things and mini-bar. | В номере есть сейф для ценных вещей, мини-бар. Из номера открывается непревзойденная панорама города. |
| It's one of these things we tell ourselves so we'll feel noble. | Это одна из тех вещей которые мы вбиваем себе в голову чтобы добавить в свой образ пафоса. |
| Add mouth-catching to things she can't do. | Добавь "ловить ртом" в список вещей, которые она не может делать. |
| This has the advantage of a worldwide network of well-organized associations and journals and things already in place. | Одна из вещей, которым мы научились у Дарвина, это понимание того, что человеческий вид лишь один из миллионов родственных видов, близких или дальних. |
| And there are a lot of fun things. | И много ещё занятных вещей могли бы произойти с нами. |
| Even though neither one of these things has any pharmaceutical - they're sugar pills. | Несмотря на то, что ни одна из этих вещей не имеет никакого лечебного эффекта - это всего лишь сахарные пилюли. |
| I feel embarrassed even to be saying this... butmypolicyisjust tobe truthful about things. | Мне неловко даже говорить об этом... но моя политика такова, что надо быть честными в отношении некоторых вещей. |
| And I think that and Bilbao and a couple of other things are his best work. | Ледовая арена "Дисней айс" Этот каток, музей в Бильбао и ещё пара вещей - его лучшие работы. |