Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Вещей

Примеры в контексте "Things - Вещей"

Примеры: Things - Вещей
Agent Crawford, there are just some things you're not allowed to do in a state-certified operating room. Агент Кроуфорд, есть только несколько вещей, которые нельзя делать в сертифицированной операционной.
There is nothing we can't solve no matter how bad things get. Для нас нет неразрешимого сколько бы плохих вещей не происходило.
With things, if the technology sucks, it just vanishes, right? Bad technology disappears. В случае, если какая-либо технология вещей оказывается неудачной, она просто исчезает, правда? Плохие технологии исчезают.
So we saw a lot of interesting things being designed today in this session, and from all the different presenters. Сегодня мы видели, как много интересных вещей разрабатывается сегодня, причём всеми выступающими.
Your primitive intelect wouldn't understand alloyes and composition and... things with molecular stucture and... Твой примитивный разум не способен понять всего этого, всех этих вещей с молекулярной структурой...
When you learn to read and write, it opens up opportunities for you to learn so many other things. Когда вы учитесь читать или писать, это позволяет открыть возможности для изучения стольких вещей.
And there are a few things that we have to remember as teachers. Есть несколько вещей, которые мы, как учителя, должны запомнить Первое: мы всегда учим.
This idea is particularly powerful for things that have high-idling capacity. Эта идея особенно сильная для вещей, которые имеют высокую степень простаивания.
Even a peaceful tinker... mustprotecthimselfthesedays from treachery and other things. Даже простой жестянщик должен защищаться от нападений и других таких вещей.
Leave my things alone, you pilvering cow. Убери свои лапы от моих вещей, ты, беспардонная корова.
The monky-monk-monks need a way of controlling the wolf, maybe they trained it to react against certain things. Макакам-монахам нужно было контролировать волка, может, они приучили его бояться некоторых вещей.
I got things to tend to, John Coffey. У меня тут несколько вещей требуют моего внимния, Джон Коффи.
Few things say I love you like a bullet to a non-essential area. Несколько вещей говорят я люблю тебя как пуля попавшую в место, которое не является жизненно важным.
All I know is your son came over to my house tonight and said some horrible things to my daughter. Все, что я знаю, - так это то, что твой сын пришел сегодня вечером в мой дом и сказал моей дочери несколько ужасных вещей.
The way things are,'s up to you now. С таким положением вещей, это зависит от тебя, приятель.
A couple of things before we arrive I think you should know, and Em knows this... but... Вам надо знать пару вещей до того, как мы приедем, Эм это знает... ну... я встречался с Дейзи до Олли.
It refers to a broad, culturally- and environmentally-inclusive worldview that accepts the fundamental interconnectedness of all things. Оно относится к широкому мировоззрению, которое включает вопросы культуры и окружающей среды и принимает фундаментальную взаимосвязанность всех вещей.
There is a safe in the room for valuable things and mini-bar. В номере есть сейф для ценных вещей, мини-бар. Из номера открывается непревзойденная панорама города.
It's one of these things we tell ourselves so we'll feel noble. Это одна из тех вещей которые мы вбиваем себе в голову чтобы добавить в свой образ пафоса.
Add mouth-catching to things she can't do. Добавь "ловить ртом" в список вещей, которые она не может делать.
This has the advantage of a worldwide network of well-organized associations and journals and things already in place. Одна из вещей, которым мы научились у Дарвина, это понимание того, что человеческий вид лишь один из миллионов родственных видов, близких или дальних.
And there are a lot of fun things. И много ещё занятных вещей могли бы произойти с нами.
Even though neither one of these things has any pharmaceutical - they're sugar pills. Несмотря на то, что ни одна из этих вещей не имеет никакого лечебного эффекта - это всего лишь сахарные пилюли.
I feel embarrassed even to be saying this... butmypolicyisjust tobe truthful about things. Мне неловко даже говорить об этом... но моя политика такова, что надо быть честными в отношении некоторых вещей.
And I think that and Bilbao and a couple of other things are his best work. Ледовая арена "Дисней айс" Этот каток, музей в Бильбао и ещё пара вещей - его лучшие работы.