Agent Crawford, there are just some things you're not allowed to do in a state-certified operating room. |
Агент Кроуфорд, есть только несколько вещей, которые нельзя делать в сертифицированной операционной. |
There is nothing we can't solve no matter how bad things get. |
Для нас нет неразрешимого сколько бы плохих вещей не происходило. |
With things, if the technology sucks, it just vanishes, right? Bad technology disappears. |
В случае, если какая-либо технология вещей оказывается неудачной, она просто исчезает, правда? Плохие технологии исчезают. |
So we saw a lot of interesting things being designed today in this session, and from all the different presenters. |
Сегодня мы видели, как много интересных вещей разрабатывается сегодня, причём всеми выступающими. |
Your primitive intelect wouldn't understand alloyes and composition and... things with molecular stucture and... |
Твой примитивный разум не способен понять всего этого, всех этих вещей с молекулярной структурой... |
When you learn to read and write, it opens up opportunities for you to learn so many other things. |
Когда вы учитесь читать или писать, это позволяет открыть возможности для изучения стольких вещей. |
And there are a few things that we have to remember as teachers. |
Есть несколько вещей, которые мы, как учителя, должны запомнить Первое: мы всегда учим. |
This idea is particularly powerful for things that have high-idling capacity. |
Эта идея особенно сильная для вещей, которые имеют высокую степень простаивания. |
Even a peaceful tinker... mustprotecthimselfthesedays from treachery and other things. |
Даже простой жестянщик должен защищаться от нападений и других таких вещей. |
Leave my things alone, you pilvering cow. |
Убери свои лапы от моих вещей, ты, беспардонная корова. |
The monky-monk-monks need a way of controlling the wolf, maybe they trained it to react against certain things. |
Макакам-монахам нужно было контролировать волка, может, они приучили его бояться некоторых вещей. |
I got things to tend to, John Coffey. |
У меня тут несколько вещей требуют моего внимния, Джон Коффи. |
Few things say I love you like a bullet to a non-essential area. |
Несколько вещей говорят я люблю тебя как пуля попавшую в место, которое не является жизненно важным. |
All I know is your son came over to my house tonight and said some horrible things to my daughter. |
Все, что я знаю, - так это то, что твой сын пришел сегодня вечером в мой дом и сказал моей дочери несколько ужасных вещей. |
The way things are,'s up to you now. |
С таким положением вещей, это зависит от тебя, приятель. |
A couple of things before we arrive I think you should know, and Em knows this... but... |
Вам надо знать пару вещей до того, как мы приедем, Эм это знает... ну... я встречался с Дейзи до Олли. |
It refers to a broad, culturally- and environmentally-inclusive worldview that accepts the fundamental interconnectedness of all things. |
Оно относится к широкому мировоззрению, которое включает вопросы культуры и окружающей среды и принимает фундаментальную взаимосвязанность всех вещей. |
There is a safe in the room for valuable things and mini-bar. |
В номере есть сейф для ценных вещей, мини-бар. Из номера открывается непревзойденная панорама города. |
It's one of these things we tell ourselves so we'll feel noble. |
Это одна из тех вещей которые мы вбиваем себе в голову чтобы добавить в свой образ пафоса. |
Add mouth-catching to things she can't do. |
Добавь "ловить ртом" в список вещей, которые она не может делать. |
This has the advantage of a worldwide network of well-organized associations and journals and things already in place. |
Одна из вещей, которым мы научились у Дарвина, это понимание того, что человеческий вид лишь один из миллионов родственных видов, близких или дальних. |
And there are a lot of fun things. |
И много ещё занятных вещей могли бы произойти с нами. |
Even though neither one of these things has any pharmaceutical - they're sugar pills. |
Несмотря на то, что ни одна из этих вещей не имеет никакого лечебного эффекта - это всего лишь сахарные пилюли. |
I feel embarrassed even to be saying this... butmypolicyisjust tobe truthful about things. |
Мне неловко даже говорить об этом... но моя политика такова, что надо быть честными в отношении некоторых вещей. |
And I think that and Bilbao and a couple of other things are his best work. |
Ледовая арена "Дисней айс" Этот каток, музей в Бильбао и ещё пара вещей - его лучшие работы. |