However, could I draw your attention to a few things? |
И тем не менее, можно обратить твое внимание на несколько вещей? |
I've been trying to do more things that scare me, and coming here was definitely one of them. |
Я пыталась делать больше вещей, которые пугают меня, и приход сюда был, определенно, одной из них. |
And this newness must be beautiful if we aspire to an ideal of beauty for things and people in general. |
И эта новизна должна быть красивой, если мы стремимся к идеалу - красоте вещей и, особенно, людей. |
We're getting in the habit of snapping at each other... about things we should've adjusted to years ago. |
Но у нас появилась привычка кричать друг на друга, по поводу вещей, к которым нужно было давно приспособиться. |
Look, Jerome, I know you think we're all terrible, but white people have done a lot of good things for the world. |
Послушай, Джером, Я знаю ты думаешь о нас ужасно, Но белые люди сделали много хороших вещей. |
Unlike the rest of your things, which were gorgeous, it's not really of any value. |
В отличие от остальных ваших вещей, который были великолепны, она была совсем не ценной. |
After a month of combing the planet for these things, We finally got a clue - |
Спустя месяц поиска таких вещей по планете, мы наконец получили зацепку... |
Look. One of the first things I learned is never to ask a man why he's in a hurry. |
Одна из первых вещей, которой я научился - никогда не спрашивать у человека, куда он торопится. |
Of all the things you've done, mother, |
Из всех вещей, что ты сделала, мама, эта - самая худшая. |
As the end of another holiday draws near, I'd like to take a moment To list all the things I'm thankful for. |
В конце уходящего праздника, я хотела бы задержаться на мгновение, чтобы составить список вещей, за которые я благодарна. |
Father, I had nothing to give her but the most despicable things we have to offer. |
Отец, я ничего не мог дать ей кроме самых жалких вещей, что мы должны были предлагать. |
He did a lot of terrible things, and none of them were by mistake. |
Он много ужасных вещей натворил, и ни одну по ошибке. |
Not to sit in silence listening to a thousands things he disagrees with. |
Вместо того, чтобы молча сидеть и выслушивать тысячи вещей, с которыми он не согласен? |
Maybe because of all the horrible things you've done? |
Наверное, из-за всех ужасных вещей, которые ты сделал? |
But there are certain things you can learn so you won't sound like an ignoramus the rest of your life. |
Но есть несколько основных вещей, которым вы можете научиться, чтобы не выглядеть невеждами всю оставшуюся жизнь. |
I have some things I need to take care of here first. |
Сперва мне нужно уладить несколько вещей здесь |
Mama's has a feeling about this, and I'm never wrong about these kind of things. |
У меня есть предчувствие насчет этого, и я никогда не ошибаюсь когда дело доходит до таких вещей. |
Beverly didn't say terrible things behind your back |
Беверли никогда не говорил плохих вещей о тебе! |
I don't know, boys, I guess it's just one of those things. |
Не знаю, мальчики, думаю, это одна из тех вещей. |
Since it's one of the few things of mine in here, I figured I'd take it with me to Los Angeles. |
Поскольку это одна из моих вещей здесь, я подумал, что могу взять ее с собой в Лос Анджелес. |
I wish that there were more things that could be just ours. |
Мне бы хотелось иметь больше вещей, которые были бы только нашими. |
You say a lot of offensive things, and occasionally you are real funny, but you've got to learn to do what Imus does. |
Вы говорите много наступательных вещей, и иногда вы действительно забавный, но вы должны учиться делать то что делает Имус. |
It's just there's some things about me that I'm not sure he'll ever fully get. |
Просто есть несколько вещей обо мне, которые он не до конца понимает. |
Jules, I may need to borrow a few things. |
Джулс, мне надо кое-что из твоих вещей. |
In all the events or things that I've seen here, |
Из всех событий и вещей, которые я видела здесь |