| I can think of a few things. | В голову приходят несколько вещей. |
| There's a million things to talk about. | Нужно обсудить кучу вещей. |
| I'm just grabbing a couple of things. | Я просто заберу пару вещей. |
| Widows don't do those things. | Вдовы не делают таких вещей. |
| We want different things. | Мы хотим разных вещей. |
| That's the order of things. | Это в порядке вещей. |
| I found a couple cool things. What? | Я нашёл парочку крутых вещей. |
| And a few other things. | И несколько других вещей. |
| That is galactic structure of things today. | Такова атомарная... и субатомарная... и галактическая структура вещей на сегодняшний день. |
| A few things in the bathroom. | Несколько вещей в ванной комнате, крем, зубная щетка. |
| Superfluids are one of the most fragile things we've ever discovered. | Сверхтекучая материя - одна из самых нестабильных вещей из всего, что когда-либо было открыто. |
| Some people saw things to improve and made the fixes. | У некоторых людей появились идеи по улучшению тех или иных вещей и они сделали необходимые исправления. |
| There are things you never dreamed of. | Есть огромное количество вещей, которые вы и представить себе не можете. |
| We do a lot of good things in the intelligence community, things that need to be done, and things that help everyone. | Что подтолкнуло тебя к этому? ЭС: Что ж, будучи на Гавайях, и много лет до этого работая в разведывательном сообществе, я видел много возмутительных вещей. |
| And here is the result: a mysterious new world, full of strange things zipping around doing things that we don't know what they're doing. | И вот результат - загадочный новый мир, полный неведомых вещей, мелькающих всюду и совершающих непонятные нам действия. |
| BRIAN: After you went missing, the police made an inventory of your things. | После вашего исчезновения полиция произвела опись вещей. |
| There's only a limited number of things you can do from a remote terminal. | С удалённого терминала можно сделать лишь несколько вещей. |
| It's possible to define a formulation of patterned interaction between all things within the universe. | Это можно определить формулировку узорной взаимодействия всех вещей во вселенной. |
| Man, that brute, had forgotten the holy equivalence of all things. | Грубые, неразумные люди забыли священное равенство всех вещей. |
| [Monkeys Squealing] had seen the ultimate reality of all things. | Сиддхартха видел истинную сущность всех вещей. |
| It just means that those few things have to feel right in your gut. | Это только значит, что эти несколько вещей должны хорошо уживаться вместе. |
| What it's all about is the selective representations of things that are important to the brain. | Речь идёт о выборочном представлении вещей, которые важны для мозга. |
| And then we're going to ask them to rate a bunch of things including ticklishness. | Затем мы будем просить их оценить кучу вещей, включая щекотливость. |
| One gets an impression that Likhachev either did not new elementary things, or deliberately distorted the facts. | Создается впечатление, что Лихачев не понимал элементарных вещей либо сознательно извращал факты. |
| The drive of unliving things is stronger than the drive of living things. | Заряд неживых вещей сильнее заряда живых вещей. |