You know, when I first saw the Cabinet table, I thought if I ever I get to sit at it I might actually have the power to change things. |
Знаешь, когда я впервые увидела рабочий стол министра, я подумала, что если когда-нибудь окажусь за ним, у меня будет реальная власть изменить положение вещей. |
I don't know if a hundred percent of the things he said were perfectly awesome. |
не знаю... не 100% вещей которые он написал были идеальными |
And don't forget, I got in a lot of trouble before because of things I didn't know. |
И не забывай, у меня уже была масса неприятностей, из-за вещей, про которые я не знала. |
I'm rich, but I can't buy back things I miss from the 20th century. |
Может, я и богат, но мне не купить вещей из 20 века, которых мне не хватает. |
And what a waste To have a taste Of things that can't be mine |
И что бессмысленно желать вещей которые не могут быть моими |
I have tried to be a good father, to give him guidance but he seems to have his own mind about some things. |
Я пытался быть хорошим отцом, хорошим наставником, но, похоже у него есть свое мнение насчет некоторых вещей. |
I made a list of all the things that I've done since I fell for you. |
Я написала список всех тех вещей, я сделала с тех пор, как влюбилась в тебя. |
Now I can't reach things, and I need to finish this so Dad will get better! |
Сейчас я не могу дотянуться до вещей, а мне нужно закончить это, чтобы папе стало лучше! |
You've said such good things, I'm just like, what? |
Вы сказали столько хороших вещей, я просто в шоке. |
These are some things that will not happen here this summer, especially if you all want to last eight weeks |
Вот несколько вещей, которые не произойдут здесь этим летом, особенно, если вы все хотите провести здесь 8 недель |
You don't know a million things about me because they don't help your case! |
Ты не знаешь миллиона вещей обо мне, Потому что они не помогут твоему делу! |
Time goes on, we get older, things that happened yesterday are not happening today, etcetera. |
рем€ идет вперед, мы стареем, вещей, которые происходили еще вчера, уже не происходит сегодн€ и так далее. |
Was this one of the things that was being smashed, then? |
Это была одна из вещей, это было, как разбили-то? |
I think we're supposed to enter the convent for some... higher purpose, but many of us chose this because of the things that... overwhelmed us. |
Я думаю, мы должны были уйти в монастырь для одной... высшей цели, но многие из нас выбрали это из-за вещей, которые потрясли нас. |
What do you mean, "so many other things"? |
Что ты имеещь в виду под "столько разных вещей"? |
I cannot believe the hurtful things you said to me in my office. |
Не могу поверить, что ты наговорил мне столько обидных вещей в моем кабинете! |
"The speaker can convince most people of most things and himself of almost anything." |
"Спикер может убедить большинство людей в большинстве вещей и себя почти ни в чём." |
I understand how that can happen, but this doesn't seem like one of those things. |
Я понимаю, как это может случиться, но это, кажется, не как одна из тех вещей. |
It's just that... I was wondering if,... between you, you could rustle him up a couple of things. |
Просто... Я подумал, что если, ...между нами, ты могла бы одолжить ему пару вещей. |
Where did you get an idea not to check the origin of things found with your proteges? |
Откуда у вас только взялась идея не проверять происхождения вещей, найденных у своих подопечных? |
There are only a few things you really need once you decide to move on, what you'll require wherever you land... a fine suit of clothing... |
Тебе понадобятся всего несколько вещей, если ты решил идти дальше, все что тебе потребуется, где бы ты ни был... приличный костюм... |
Let's go to 40,000 years before the present, to the time of the cultural explosion, when music, art, technology, so many of the things that we're enjoying today, so many of the things that are being demonstrated at TED were born. |
Давайте вернёмся на 40 тысяч лет назад, ко времени культурного взрыва, когда зародились музыка, искусство, технология, многие из вещей, которыми мы наслаждаемся сегодня, многие из тех вещей, которые демонстрируются на TED. |
You literally have no concept of how much things cost, do you? |
У тебя в буквальном смысле нет никакого представления о ценности вещей, да? |
Those who understand such things will understand my film; and I don't make films for those who don't understand such things, or who make it their business to prevent others from understanding. |
Те, кто понимает подобные вещи, поймут и мой фильм, а я не снимаю фильмов для тех, кто не понимает подобных вещей или тех, кто взял на себя ответственность за воспрепятствование тому, чтобы другие их поняли. |
Like if I had just slightly touched the surface of things Without realizing Of why and for what I did those things |
Как будто я лишь слегка касался внешних оболочек вещей, не отдавая себе отчёта, почему и зачем я их касался. |