| If I can guess five things you should live for, I get a wish | Если я назову пять вещей, ради которых тебе стоит жить, ты выполнишь одно моё желание. |
| That's one of the best things I can teach you. | Это одна из самых важных вещей, и я тебя этому научу. |
| She's only been here three days, she's still getting the hang of things. | Она здесь всего три дня, и все еще вникает в порядок вещей. |
| Your total ignorance of how awesome you are is one of the 5,000 things I love about you. | Твое полное игнорирование того, какая ты замечательная, это одна из миллиона вещей, которые я люблю в тебе. |
| A million things were going through my mind on the way over here. | Мне множество вещей пришло в голову по пути сюда. |
| How you can be one of the most important things that's happened to me... and yet I know almost nothing about you. | Как ты можешь быть одной из самых важных вещей в моей жизни... и я при этом почти ничего не знаю о тебе. |
| About a bad man named Nazir, took a break from doing bad things, only nobody could figure out why. | Про плохого человека, по имени Назир, который сделал перерыв и не совершал плохих вещей, только никто не мог понять почему. |
| Pop on a couple things, slip them on, we'll just walk right out of here. | Надень парочку вещей, нацепи их на себя, и мы уйдём отсюда. |
| I've found all kinds of things on the street in my day - wallets, never a baby. | Много я вещей находил на улице на своем веку... кошельки, но детей- никогда. |
| Because she's always so tired, And she's always making lists of things for me to do. | Потому что она вечно уставшая, и она постоянно составляет списки вещей которые я должен делать. |
| No, I just think it's odd That the majority of things you destroyed Were sent to us by my mom. | Нет, я только думаю, что это странно, что большинство уничтоженных тобой вещей было прислано моей мамой. |
| For every miscalculation you think you see, there have been a hundred things that I have gotten right, and no one knows. | За каждой замеченной тобой ошибкой, сотни вещей, которые я сделал правильно, и никто не знает. |
| There was a couple of things but I moved them into a different one 'cause it made more sense that way. | Вообще-то было пара вещей но я переложил их в другой ящик потому что так более логично. |
| Although I will say, I did raid your cupboards, and I saved a few things from your fridge. | Хотя скажу, что я совершил набег на ваш буфет, и спас пару вещей из холодильника. |
| And a storage cupboard, full of useful things for me. | И шкафчик полон бесполезных вещей для меня |
| Well, I will just pick a few things and move to the house. | Ну, я возьму парочку вещей из моего дома. |
| But this is a military hospital and it's not up to me to challenge the order of things... | Но у нас - военный госпиталь, и не в моей власти нарушать порядок вещей... |
| The last time I was here, I said some. terrible things to you. | В последний раз, когда я был здесь, я наговорил тебе всяких ужасных вещей. |
| Don't do things so suddenly, gracious lady. | Не делайте таких внезапных вещей, милостивая леди! |
| He said some harsh things when we last met, but, we go back a long way, Charlie and me. | Он наговорил мне неприятных вещей когда мы в последний раз виделись, но всё же мы с ним давно знакомы. |
| And every one of those things is in you all the time... if you just have the guts to look for them. | И каждая из этих вещей живет в вас всегда... если вы имеете смелость поискать. |
| Of things I have no idea what they are. | Вещей, о применении которых я понятия не имею. |
| One of the things that I had established early on was being able to discriminate between studies in the scientific realm and recreational use. | Одной из вещей, на которую я в самом начале обратил внимание, была разница между изучением в научных кругах и использованием в рекреационных целей. |
| about things we should've adjusted to years ago. | по поводу вещей, к которым нужно было давно приспособиться. |
| That's the day I realized that there was this... entire life behind things... | В тот день я понял, что по ту сторону вещей есть целая жизнь... |