It's a fine thing, loyal to your mate, even if he is a bit barmy. |
Но дружба - важная вещь, даже если друг с "приветом". |
So you go back into the room, and you break this thing to pieces, and you haul it away. |
Возвращаетесь в комнату, разбиваете эту вещь на кусочки и вытаскиваете наружу. |
And the other thing about this embodiment is that there's kind of what I call the McLuhan reversal. |
Есть ещё одна интересная вещь, связанная с материализацией, я называю её инверсией Маклюэна. |
Another thing that is interesting is that the brain stem that we have is shared with a variety of other species. |
Другая интересная вещь заключается в том, что ствол нашего головного мозга близок к стволу других видов. |
And the second thing, it's an anecdote that I'll leave youwith. |
И вторая вещь. Это случай, я расскажу вамнапоследок. |
It's the hell of the thing to hike down the valley having summited and a... |
Чертовски приятная вещь - спускаться по долине зная, что взошел на гору... |
The thing that drives me crazy, with this war, This is how religion has glissée it. |
Действительно раздражающая вещь в войне, это ее прикрывание религией. |
I think this is pretty much the strangest thing that's ever happened, ever. |
Это самая дикая вещь, за всю историю человечества. |
Amazing thing about forensics is we can track the scratches back to a specific crowbar, just like tracing bullets to a gun. |
Удивительная вещь экспертиза, мы можем отследить этот лом по царапинам, прямо как найти пистолет по пуле. |
You do not need to be a 'Hindenburg' to grasp such a simple thing after two months at the Crimean Front. |
Не нужно быть Гинденбургом, чтобы понять эту простую вещь, сидя два месяца на Крымфронте. |
There is a surprising thing: on the statistics, Frenchmen smoke much more than other people, less go in for sports and consume unhealthy food. |
Удивительная вещь: по статистике, французы курят значительно больше многих народов, меньше занимаются спортом и потребляют нездоровую пищу. |
Now, Lisa, there's only one last thing you have to do to be a Little Monster. |
Теперь Лиза, осталась одна вещь, после которой ты станешь маленьким монстриком. |
The next thing I knew... I jumped on top of him and started wailing on him. |
А следующая вещь, которую я помню... я напрыгнул на него с воплями. |
I don't think before I speak. That's one more thing to work on. |
Говорю не подумав Это еще одна вещь, которую следует исправить. |
It was 1994 and I got a thing that is wannabe for 10 years old master of the universe as my birthday present - 51/4 floppy discs drive. |
В 1994-м году мне подарили столь необходимую десятилетнему мальчику вещь - дисковод для пятидюймовых дискет. |
Robert Winstanley-Chesters calls it a "rare thing among North Korean texts, a piece of acutely coherent and systematic writing and thinking". |
Роберт Уинстенли-Честерс описывает книгу следующими словами: Редкая вещь среди северокорейских текстов, фрагмент острого и систематического мышления и умения писать. |
(crying) That's the closest thing to "Bender is great" that anyone besides me has ever said. |
Это ближайшая вещь к "Бендер Великий", которую сказал не я. |
The only really thing about it is the green card she's going to get at the end of it. |
Единственная настоящая вещь в этом браке - это гражданство, которое она получит перед разводом. |
That's the worst thing that'shappened to me since... |
Я сделаю худшую вещь за свою жизнь... |
The amazing thing I've found is nothing can change on a big scale without the determination of a leader. |
Я обнаружила удивительную вещь: большие дела не делаются без инициативы лидера. |
The intension provides an interlocutor with the necessary and sufficient conditions that let a thing qualify as a member of some lexical unit's extension. |
Интенсионал передаёт собеседнику те необходимые и достаточные условия, при которых вещь входит в экстенсионал определённой лексической единицы. |
You turn the one decent thing in your life and you taint it, strip it of all meaning. |
Ты извращаешь единственную достойную вещь в своей жизни, опошляешь её, начисто лишая смысла. |
They even put me on a thing called the all-America team where you get to meet the president of the United States. |
Они даже посылали меня на такую вещь, как Американская сборная, которую приветствовал Президент Америки. |
You did such an unthinkable thing to such a young child and lived comfortably at ease for the last 14 years. |
Ты сделала просто немыслимую вещь с таким малышом и преспокойно жила себе 14 лет. |
The strange thing - even though my profits are one hundredfold in business, a victory with the tilesis supremely more satisfying. |
Странная вещь - хотя прибыль моего бизнеса свыше ста, победа в кости приносит куда больше удовольствия. |