There's a whole team of people in there I've never even met. |
Вся это команда людей, я их даже не встречал никогда. |
There's some real magic there when you're on a wave together. |
Когда вы на волне вместе с ними - это нечто волшебное. |
There'll be no cameras allowed in there. |
Что мы собираемся сделать, так это послушать несколько новых песен. |
There's a number of entrances to that area, but there's only one camera. |
Есть несколько входов в это место, но только одна камера. |
There's a letter there, sent by his C/O after the war. |
Это письмо, отправленное его командующим после войны. |
It was brought to the Panel's attention at an early stage that there appeared to be an anomaly. |
До сведения Группы было на раннем этапе доведено, что это, очевидно, является неправильным. |
Boys are sent there by commissions on children's affairs, which are government agencies. |
Мальчики направляются в это учреждение по решению Комиссии по делам детей, которая является органом исполнительной власти. |
Let me be clear. If the international community does not send a strong signal today, there could be tragic consequences tomorrow. |
Мне хотелось бы четко заявить: если сегодня международное сообщество не выступит с решительным заявлением, то завтра это может привести к трагическим последствиям. |
I believe that it is a question of time even there. |
Я полагаю, что даже здесь это вопрос времени. |
This implied that there cannot be a one-size-fits-all approach to promoting innovation in the developing world. |
Это означало, что однозначного подхода к поощрению инноваций в развивающихся странах быть не может. |
Thus, there seems to be some recognition of the need for more migration governance. |
Это свидетельствует об известном признании потребности в усилении управления миграцией. |
That request was also rejected and the Tribunal held that there had been an abuse of proceedings. |
Это требование также было отклонено, и Трибунал вынес решение о том, что имеет место злоупотребление разбирательством. |
Despite this, to date there had been only a small number of investigations and prosecutions at the national level. |
Несмотря на это, к настоящему времени на национальном уровне было проведено лишь небольшое число расследований и судебных преследований. |
This means that there must be a stronger linkage between the substance of decisions and the needs of States in the decisions taken. |
Это означает, что необходимо добиться более эффективной связи между решениями по вопросам существа и потребностями государств в принятых решениях. |
This seriously impacted the election environment and affected the general human-rights situation there, also obstructing meaningful observation. |
Это существенно повлияло на условия проведения выборов, а также в целом на ситуацию с правами человека в этом регионе, и создало препятствия для полноценного наблюдения. |
This requires that there must be a rational connection between the means employed and the aim sought to be achieved. |
Это требует наличия рациональной связи между применяемым средством и той целью, которую оно должно достичь. |
This indicates that there may be significant quantities of HCBD present in existing waste stocks. |
Это свидетельствует о возможном наличии значительных количеств ГХБД в существующих запасах отходов. |
Despite these developments, there remains insufficient enforcement of legislation and policies and a limited allocation of resources for their implementation. |
Несмотря на это развитие событий, сохраняются ситуации, в которых эти законы и стратегии недостаточно соблюдаются и на их осуществление выделяются лишь ограниченные ресурсы. |
This is particularly important in a small economy where there must be less tolerance for duplication of effort or inefficient enforcement. |
Это особенно важно в условиях малой экономики, предполагающей менее терпимое отношение к дублированию усилий или неэффективной правоприменительной практике. |
All the time I was there. |
Всё это время я был там. |
It was unbelievably quiet there; perhaps that's why he liked the place so much. |
Там было невероятно тихо; может, поэтому он и любил так это место. |
It concerns all the people living there. |
Это касается всех, кто здесь живёт. |
It is an hour's drive from here to there. |
Отсюда до туда - это час пути. |
There's a government animal disease research lab out there. |
Это правительственная исследовательская лаборатория, где изучают заболевания животных. |
There's no question - that's Dale Barbara in there. |
Нет никаких сомнений - это Дейл Барбара. |