Примеры в контексте "There - Это"

Примеры: There - Это
But there can be no sound discussion of this most serious issue without acknowledging the context in which it occurred. Но не может быть сколько-нибудь здравого обсуждения этого крайне серьезного вопроса без учета контекста, в котором это все происходило.
The limitation was the recommendation of the General Committee members, whom I am there to serve and chair. Это ограничение было рекомендовано членами Генерального комитета, в котором я тогда занимал пост Председателя.
Chile believes that that is an area in which there should be close cooperation between the United Nations and regional organizations. По мнению Чили, это - та область, где необходимо тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
This is particularly important because it remains our firm position that there should be no amnesty for international crimes. Это имеет особо важное значение, поскольку мы по-прежнему твердо убеждены в том, что прощения за международные преступления быть не может.
Thus there needs to be an improvement in the structure of these bodies, including the United Nations system itself. Это свидетельствует о необходимости совершенствования структуры этих органов, включая саму систему Организации Объединенных Наций.
But, I am not sure that we are getting there today. Я, правда, не уверен в том, что мы сделаем это сегодня.
Where it is relevant to an issue, I think there can be that kind of interaction. Там, где это действительно имеет отношение к рассматриваемому вопросу, я думаю, это может быть формой взаимодействия.
In the joint endeavour which the United Nations represents there can be no more stark or more urgent warning than that. В совместной работе, которую Организация Объединенных Наций представляет здесь, не может быть более решительного или более настоятельного предостережения, чем это.
Despite this, there continues to be delay in effecting transfers. Несмотря на это, по-прежнему отмечаются задержки с передачей заключенных.
Once we do so, there will be no need for all the weapons created by this civilization. Как только мы это сделаем, отпадет необходимость во всем оружии, созданном этой цивилизацией.
However, as yet there had been no response to that proposal. Однако ответа на это предложение до сих пор не последовало.
This is of course based on the assumption that there will be no security risks during this time. Это, разумеется, основано на той посылке, что за это время не возникнет никаких угроз безопасности.
However, one year later there had been minimal progress. Несмотря на это, год спустя дело почти не сдвинулось с места.
Consequential personnel shifts will occur but, through retraining and attrition, there will be no involuntary personnel departures. Это повлечет за собой кадровые изменения, но только за счет переподготовки персонала и естественного освобождения должностей, и каких-либо случаев недобровольного прекращения службы не будет.
While this seems to be promising, there still is no consensus as to the interpretation of such a clause. Хотя это и может показаться многообещающим, в толковании такого положения до сих пор не достигнуто консенсуса.
This would mean that there will be approximately 490 cells without sanitary equipment in 2010. Это означает, что к 2010 году число камер без санитарно-технического оборудования достигнет около 490.
This demonstrates that there already exists common ground in the international community on specific guidance in promoting nuclear disarmament. А это свидетельствует о том, что в международном сообществе уже существует общая почва в отношении конкретных ориентиров по продвижению ядерного разоружения.
Nevertheless, there have been important successes. Несмотря на это, имеются и существенные успехи.
It means that there will be no laws that contradict the provisions of the Constitution. Это означает, что в стране не может существовать законов, которые бы противоречили положениям Конституции.
This is necessary in order to prove that there exist justified reasons for their arrival. Это необходимо, для того чтобы доказать, что существуют обоснованные причины для их прибытия.
Nor is there anything in the preparatory work to justify it. В материалах подготовительной работы также не содержится ничего, что оправдывало бы это.
If this happens, there will be no way to cover the shortfalls in other accounts. Если это произойдет, будет совершенно невозможно покрыть дефицит наличных средств на других счетах.
This means that there still is the opportunity to avoid the spread of the epidemic to the entire population. Это означает, что у нас еще есть шанс избежать распространения эпидемии на все слои населения.
This implies that there will be trials against six to nine accused before each Chamber at any one time. Это подразумевает, что в любой период времени каждая камера будет вести судебные процессы против шести-девяти обвиняемых.
But there have been many situations recently where these norms have quite clearly not operated. Однако в последнее время имело место множество ситуаций, когда это правило явно не сработало.