But then there's Burgundy, and this insufferable peace treat... |
Но затем было бургундское, и это нестерпимое мирное удовольствие... |
Well, there you have it... a glimmer of perpetual light. |
Ну, что ж... это проблеск неувядающей надежды. |
And this trial showed me there's something you care about more than her. |
И это разбирательство показало мне, что для тебя есть нечто дороже, чем она. |
It was very nice in there - what she'd done. |
Это было мило, то что она сделала. |
I've already swept the place and there's no sign of Sean anywhere. |
Я уже осмотрел это место и нет никаких признаков Шона нигде. |
You can just put it over there. |
Вы можете просто положить это вот здесь. |
Just because there's no evidence doesn't mean he's innocent. |
Просто потому, что нет никаких доказательств, это не означает, что он невиновен. |
Well, maybe because I wasn't there. |
Может, это потому, что меня рядом не было. |
Well, if that's true, then there's hope for all of us. |
Если это так, то у нас появляется надежда. |
This will have a serious impact across the Pacific and cause America to focus its strategic attention there. |
Это будет иметь серьёзные последствия во всём тихоокеанском регионе и вынудит Америку сосредоточить своё стратегическое внимание на нём. |
It may reflect the ouster of the government of Afghanistan and the elimination of al-Qaida's safe haven there. |
Возможно, это стало следствием отстранения от власти правительства Афганистана и устранения безопасного прибежища аль-Каиды, расположенного там. |
It also lowered long-term interest rates in the US and made monetary conditions there more expansionary. |
Это также привело к снижению долгосрочных процентных ставок в США и сделало состояние валютного рынка этой страны более экспансионистским. |
This implies that there cannot be any hope for a sustained recovery unless exports start growing. |
Это означает, что не может быть никакой надежды на устойчивое восстановление без роста экспорта. |
If you go down this road, there's no turning back. |
Если ты это сделаешь, вернуться назад не получиться. |
It wasn't easy out there, Booth. |
Нет. - Это не было так легко, Бут. |
Told you, my friends wanted proof that - they dared me to go out there. |
Говорю же, мои друзья хотели доказательств... они меня на это подтолкнули. |
Okay, type this one in there. Saturday, November 25th. |
Так, напиши вот это - суббота, двадцать пятое ноября. |
For the many, by contrast, there has been only secular stagnation, with depressed employment and stagnating wages. |
Для многих, напротив, это был только секулярный застой, с пониженной занятостью и стагнацией заработной платы. |
Given this, there might be a case for compensation in some cases, but it should be strictly limited in time. |
Учитывая это, там в некоторых случаях может пойти речь о компенсации, но она должна быть строго ограничена по времени. |
That is how countries that encourage innovation take the lead - and stay there. |
Это способ, как страны поощряющие инновации берут на себя инициативу - и остаются там. |
But this is only because there has been the perception of a military balance and a hope that ongoing negotiations would succeed. |
Но это объясняется лишь постоянным существованием восприятия военного баланса и надежды на успешность будущих переговоров. |
This is a long and difficult enterprise, but there remains no alternative. |
Это длинное и трудное предприятие, но никакой альтернативы ему нет. |
So, thanks for, you know, being there. |
Ну это, спасибо, что был рядом. |
And that's what she'll think if I'm not there. |
И именно это она подумает, если я не приду. |
That's ridiculous, I was right there. |
Это чепуха, я же был в зале. |