| But then there's Burgundy, and this insufferable peace treat... | Но затем было бургундское, и это нестерпимое мирное удовольствие... |
| Well, there you have it... a glimmer of perpetual light. | Ну, что ж... это проблеск неувядающей надежды. |
| And this trial showed me there's something you care about more than her. | И это разбирательство показало мне, что для тебя есть нечто дороже, чем она. |
| It was very nice in there - what she'd done. | Это было мило, то что она сделала. |
| I've already swept the place and there's no sign of Sean anywhere. | Я уже осмотрел это место и нет никаких признаков Шона нигде. |
| You can just put it over there. | Вы можете просто положить это вот здесь. |
| Just because there's no evidence doesn't mean he's innocent. | Просто потому, что нет никаких доказательств, это не означает, что он невиновен. |
| Well, maybe because I wasn't there. | Может, это потому, что меня рядом не было. |
| Well, if that's true, then there's hope for all of us. | Если это так, то у нас появляется надежда. |
| This will have a serious impact across the Pacific and cause America to focus its strategic attention there. | Это будет иметь серьёзные последствия во всём тихоокеанском регионе и вынудит Америку сосредоточить своё стратегическое внимание на нём. |
| It may reflect the ouster of the government of Afghanistan and the elimination of al-Qaida's safe haven there. | Возможно, это стало следствием отстранения от власти правительства Афганистана и устранения безопасного прибежища аль-Каиды, расположенного там. |
| It also lowered long-term interest rates in the US and made monetary conditions there more expansionary. | Это также привело к снижению долгосрочных процентных ставок в США и сделало состояние валютного рынка этой страны более экспансионистским. |
| This implies that there cannot be any hope for a sustained recovery unless exports start growing. | Это означает, что не может быть никакой надежды на устойчивое восстановление без роста экспорта. |
| If you go down this road, there's no turning back. | Если ты это сделаешь, вернуться назад не получиться. |
| It wasn't easy out there, Booth. | Нет. - Это не было так легко, Бут. |
| Told you, my friends wanted proof that - they dared me to go out there. | Говорю же, мои друзья хотели доказательств... они меня на это подтолкнули. |
| Okay, type this one in there. Saturday, November 25th. | Так, напиши вот это - суббота, двадцать пятое ноября. |
| For the many, by contrast, there has been only secular stagnation, with depressed employment and stagnating wages. | Для многих, напротив, это был только секулярный застой, с пониженной занятостью и стагнацией заработной платы. |
| Given this, there might be a case for compensation in some cases, but it should be strictly limited in time. | Учитывая это, там в некоторых случаях может пойти речь о компенсации, но она должна быть строго ограничена по времени. |
| That is how countries that encourage innovation take the lead - and stay there. | Это способ, как страны поощряющие инновации берут на себя инициативу - и остаются там. |
| But this is only because there has been the perception of a military balance and a hope that ongoing negotiations would succeed. | Но это объясняется лишь постоянным существованием восприятия военного баланса и надежды на успешность будущих переговоров. |
| This is a long and difficult enterprise, but there remains no alternative. | Это длинное и трудное предприятие, но никакой альтернативы ему нет. |
| So, thanks for, you know, being there. | Ну это, спасибо, что был рядом. |
| And that's what she'll think if I'm not there. | И именно это она подумает, если я не приду. |
| That's ridiculous, I was right there. | Это чепуха, я же был в зале. |