| What's there to say, but... It-it's sad, it-it's so sad. | Что тут сказать, но... это печально, очень печально. |
| And one day, the princess stopped at the cottage and said to the tiny woman, "Let me see what you keep there." | И однажды, принцесса остановилась у домика и сказала маленькой женщине: "Покажи мне, что ты тут прячешь." |
| So what are you still doing standing there? | Так почему ты все еще стоишь тут? Вперед. Вперед. |
| 'Cause one minute it was there, the next it was gone, so, unless we, like, overlooked it, dude, that's exactly what he did. | Потому что минуту назад он был тут, в следующую минуту он исчез, и если мы его не проглядели, друг, то он сделал именно это. |
| Now, will you please tell me where there's a story? | Ты можешь сказать мне, есть ли тут сюжет для статьи? |
| Well, she knows where you are, but she feels you are here when you should be there. | То есть, она знает, где ты, но ей кажется, что ты тут, а должна быть там. |
| Why aren't we all out there looking for him instead of sitting here doing D.N.A. tests and talking about Henry's wardrobe? | Почему бы нам всем не поискать его? Вместо того, чтобы сидеть тут, деть тесты ДНК и говорить про гардероб Генри? |
| playing along with this for a moment is there anything I should do to improve my chances next time around? | Я тут подумал могу я что-нибудь сделать, чтобы увеличить свои шансы в следующий раз? |
| But here at the temple there's what seems to be crumbs of stone. | Но вот тут, на виске, есть что-то похожее на кусочки камня |
| Do you think there's too much influence, too much bureaucracy... | Считаете, что тут слишком много бюрократии? |
| "Thinking there'll be the nutmeg here and the paprika here..." | "Думаю, там будет мускатный орех здесь и паприка тут..." |
| If this forest can hide a new species of dolphin what else might there be here, awaiting discovery? | Если в этом лесу можно найти новый вид дельфинов какие еще неизвестные животные могут ждать тут своего часа? |
| I am trying to get down there and it is stuck, I'm so sorry. | Я пытаюсь тут пролезть и не застрять, Мне жаль |
| So if Barack Obama was here and he wanted to get on the plane, there's no way you could let him on? | Значит, если бы тут был Обама, и хотел попасть на самолёт, вы бы и его не пустили? |
| You fight the army, it'll run right over you, and there's nothing you can do about it, 'cause they're right, and you're wrong. | Пойдешь против армии, она тебя задавит, и ничего тут не попишешь, потому что они правы, а вы нет. |
| is there a reason my entire body is on fire now? | Я тут вообще-то теперь вся в огне! |
| We can use these, there's some pretty big holes, but - | Возьмём вот эти, тут, конечно, многое пропущено, но... |
| And all the people who lived in the neighborhood, who owned restaurants and bars in the neighborhood, were all out there - had them all open. | Все люди, живущие по соседству, владельцы ресторанов и баров в этом районе, все были тут - им пришлось открыть свои заведения. |
| I was just there, and I turned round and he was gone, | Я сидела тут, потом повернулась, а его нет, |
| And then there's this guy and he's trying to break them up, but it's just non-stop drama! | А тут ещё этот парень, и он пытается их поссорить, но это просто беспрерывная драма! |
| We drive behind him and then he goes there and then he goes here. | Мы едем сзади, а он останавливается то тут, то там. |
| Grayer has a temperature of 104 and I have vomit all over me and there's nobody here. | Помоги мне/ У Грейера температура 40, его рвёт а тут никого |
| But, luckily, there's a backup driver's seat for those of us that like to get more "hands on." | Но, к счастью, тут есть и водительское место для тех из нас, кто предпочитает порулить лично. |
| So either he's hiding the fact that he had training, or there's something else going on. | Так что он либо скрывает тот факт, что он тренировался, либо тут происходит что-то ещё. |
| You can honestly stand there, as a troll, and tell me what I'm doing isn't hilarious? | Ты серьёзно стоишь тут, сам тоже тролль, и говоришь, что вся моя затея - это не ржачно? |