Примеры в контексте "There - Тут"

Примеры: There - Тут
What if Damon returns home and everything returns back to normal and then you're just sitting there all confused and weird? Что если Дэймон вернется домой и все вернутся к нормальной жизни а ты будешь сидеть тут смущенная и странная?
So, if that's what I want to do, then it's going to keep me going, so there's no "no" for an answer. Так, если это то, что я хочу делать, это будет двигать меня вперёд, тут нет ответа - "нет".
The pretty white girl's there ten seconds, and suddenly we're all running to IKEA. Но стоит тут появиться красивой белой девушке, И вдруг мы бежим в икею
Look, I'm just not 100 percent proud of the way everything went down there, all right? Послушай, я не на все сто доволен тем, как тут всё вышло.
Not to refuse the soldier, but simply - simply to assure my son I was there. Не для того, чтобы сопротивляться солдату, а просто... просто чтобы доказать сыну, что я еще тут.
Look, I know that you have to stay up here, but is there a bus station or a train nearby that...? Я знаю, что тебе нужно оставаться здесь, скажи, тут есть поблизости автобусная или железнодорожная остановка?
No, well, Jill, there we differ, you and I. Тут, Джилл, мы с тобой расходимся!
Then there's the possession charge, possession with intent, assault, assaulting an officer - that's never a favorite around here. У вас тут привод за хранение наркотиков, еще раз наркотики, нападение, нападение на полицейского - мы такое не очень любим.
Can you just pop these in there? Ты можешь сложить тут за меня?
Here, there and... around, and... И тут, и там, и сям.
This place is waking up for the first time... and we have no idea what's out there, so stay together, all right? Здесь все впервые оживет, а мы не знаем что тут есть, так что держимся вместе, ясно?
Okay, so, if this is table 8 and this is table 25, there's obviously no logic to how this is all arranged. И так, если это столик номер 8, а вот это номер 25, то тогда тут вообще нет логики в расстановке.
Is there a presence here among us? Если тут кто-то есть - прояви себя.
We understand it's not easy, but there's not much we can do. Мы понимаем, что тяжко, но что тут поделаешь.
I don't know why we're all standing around here talking, while he's out there, going scot-free. Просто не понимаю, почему мы все тут беседуем в то время, как он на свободе разгуливает?
Is there anything I can do for you? Побудь тут, а я сбегаю домой переодеться.
How does it feel, Marshall, to sit there, impotently - your large, flaccid hand, just dangling in the wind? Каково это, Маршалл, сидеть тут, беспомощно... когда твоя большая, бессильная рука просто качается на ветру?
Well, Hetty said I was supposed to be helping, so... there's got to be something for me to do. Ну, Хэтти сказала, что я должна быть полезной, так что... тут должно быть что-нибудь, что я могу делать.
We are all aware - and our colleague from Malaysia has stressed this point - that there has been no lack of proposals and initiatives but none of them so far has led us to a breakthrough. Как всем нам известно, - и это подчеркивала наш коллега из Малайзии, - тут нет недостатка в предложениях и инициативах, но ничто из них пока не привело нас к прорыву.
Secondly, I would like to point out that, although the real cause of the stalemate in the CD could be attributed to a lack of flexibility from States, there may be room for improvement in the area of current CD procedures. Во-вторых, мне хотелось бы отметить, что, хотя реальную причину застоя на КР можно усматривать в отсутствии гибкости со стороны государств, тут, быть может, есть и место для усовершенствований в сфере нынешних процедур КР.
Let me say that I really do appreciate the motivation and the seriousness of purpose of the Ambassador of Myanmar in making his intervention, and I do think as well that we are a club here and that there should be a collegial atmosphere. Позвольте мне сказать, что я поистине ценю мотивы и серьезность той цели, которую преследовал посол Мьянмы своим выступлением, и я тоже считаю, что здесь у нас нечто вроде клуба и тут должна царить коллегиальная атмосфера.
If the production of this material is legal, then all States that wish to do so should be able to acquire it, or at least there should be a consensus on ways of gaining access to it. Если же производство этого материала носит законный характер, то приобретать его должно быть позволено всем государствам, которые того пожелают, или уж по крайней мере тут должен быть консенсус о способах обретения доступа к нему.
Treatment of these topics within the framework of an FMCT is going to be contentious, and there would obviously need to be an opportunity for all sides of the debate to be taken into account during the course of any negotiation. Трактовка этих тем в рамках ДЗПРМ будет носить спорный характер, и тут явно понадобилась бы возможность принять в расчет в ходе переговоров все стороны дебатов.
50 Not much we can do about that, 50 is there? Вряд ли мы тут что-то можем сделать.
It's done its job. I keep my game inside there! Моя игра осталась тут! я не могу её бросить умирать!