| Look, there's something more going on than just Walker and his rifle. | Слушай, здесь что-то происходит, это не просто Уолкер и его винтовка. |
| More of an accusation than a compliment. | Это скорее обвинение, а не комплимент. |
| A different ambulance than the one I ran into. | Другую, а не ту, в которую я только что влетел. |
| I don't want you in my tent one minute more than necessary. | И я не хочу терпеть вас в своем шатре ни минуты дольше необходимого. |
| I don't want this situation any worse than it already is. | Я не хочу, чтобы ситуация стала хуже, нежели она уже есть. |
| There's more than money at stake here. | Речь идет не только о деньгах. |
| Well, they do more than just talk. | Ну, это не всё, на что они способны. |
| And after that elaborate plan, you were no more than a common thief. | И после всего этого тщательного плана, ты все равно не больше, чем обычный вор. |
| I don't think there's one where I should be happier than here. | Я не думаю, что среди них есть хоть одно место, где я буду счастливее, чем здесь. |
| It'll be easier than not seeing him. | Но это проще, чем вообще не видеть его. |
| I don't want to be in this situation any more than you do. | Я не хочу находиться в этой ситуации не меньше, чем ты. |
| No one makes better Dandelion Wine than Jeremy. | Никто не делает одуванчиковое вино лучше чем Джереми. |
| Like her body didn't drift more than 10 meters when he drowned the year before. | Тело её отца унесло не дальше 10 метров от берега, когда он утонул годом раньше. |
| I'd rather not run than let eli get his way. | Я лучше не буду участвовать, чем позволю Илаю добиться своего. |
| A mortician's nothing more than a glorified makeup artist. | Работники похоронного бюро не более чем расхваленные визажисты. |
| Kramer thinks you know more than you're saying. | Крамер считает, что вы говорите не всё, что знаете. |
| Seems he'd rather bring home his captures in body bags than not at all. | Похоже, он предпочел бы доставить домой своих задержанных в мешках для трупов, чем вообще не задержать. |
| Nobody knows this mountain better than Skip. | Никто не знает эту гору лучше Скипа. |
| You're different than all the other guys. | Ты не такой, как другие парни. |
| You've been given more than one opportunity to leave without paying. | Тебе дважды дали возможность уехать отсюда, не заплатив. |
| This is better than those clothes that smelled like sardines. | Не то, что тот рыбацкий костюм, насквозь провонявший сардинами. |
| Just to realise that you're more than a retainer. | Только чтобы ты понял, что ты им не вассал. |
| Better than me, I didn't lose anything... | Лучше, чем я, я не потерял ничего... |
| Won't be pharmaceutical grade, but it's better than nothing. | Не лекарственной марки, но лучше, чем ничего. |
| But not more than 2 hours, Mr. General. | Не больше двух часов, мой генерал. |