We are not demanding that this group enjoy greater protection than others. |
Наше требование не состоит в том, чтобы эта группа пользовалась большей защитой, чем другие. |
Democracy is not linked to one specific cultural context more than another. |
Демократия не связана с одним конкретным культурным контекстом в большей мере, чем с каким-либо другим. |
Democracy does not belong to any country or region more than another. |
Демократия не является феноменом, характерным для какой-либо страны или какого-либо региона в большей мере, чем для других стран и регионов. |
Nowhere is the human rights and humanitarian situation more challenging than Darfur. |
Нигде в мире положение в области прав человека и гуманитарная ситуация не представляют собой больший вызов, чем в Дарфуре. |
Indonesia recognizes that the situation unfolding in the country demands more than reaction. |
Индонезия хорошо понимает, что ситуация, разворачивающаяся в нашей стране, требует не только принятия ответных мер. |
Equally poverty is more prevalent in rural than urban environment. |
Аналогичным образом, нищета более распространена в сельских, а не в городских районах. |
We suspect more than illness, Mr Efendi. |
Мы подозреваем, что дело не в болезни, мистер Эфенди. |
No more arduous than any other requirements for project preparation. |
Данное требование выполнить не труднее, чем любые другие требования в отношении подготовки проектов. |
Nowhere is this more desperately needed than in conflict situations. |
Нигде совместное решение проблем не является столь остро необходимым, как в урегулировании спорных ситуаций. |
Farther north than I had ever been. |
Так далеко на север, куда я никогда не заходил прежде. |
Then you know better than to interfere... |
Тогда вы должны понимать, что не стоит вмешиваться... |
Just served George more than his lunch. |
Дала Джорджу не только ланч, но и от ворот поворот. |
Nothing she says is more than clever guesswork. |
Всё, что она говорит, не более чем ловкие догадки. |
You more than anyone know I'd never do that. |
И ты лучше остальных знаешь, что я никогда бы не сделал подобного. |
We know this is bigger than Vulcan Simmons. |
Мы знаем, что дело не только в Вулкане Симмонсе. |
No one knows the penalties for violating compartmentalization better than you. |
Никто не знает о наказаниях за нарушение разделения работы групп лучше, чем вы. |
I've seen today more times than I can remember. |
Я видел сегодняшний день столько раз, что не могу и вспомнить. |
No - no more than lately. |
Он был не хуже, чем в последнее время. |
I just fight differently than you. |
Просто я дерусь не так, как ты. |
Nobody was more loved than Adam. |
Никто не любил Адама больше, чем ты. |
I never was more happy than tonight. |
Я еще не был так счастлив, как этим вечером. |
Nothing gets the ladies hotter than software development analogies. |
Ничего так не заводит девушек, как аналогии с разработкой программ. |
Apparently you're unaware that some churros... have more nutrients than carrots. |
По-видимому ты не поймёшь, что в некоторых пончиках... больше питательных веществ, чем в морковках. |
Nothing empowers him more than having big problems and solving them. |
Ничто не уполномочивает его больше, чем наличие больших проблем и решение их. |
Never approach more than five steps. |
Никогда не подходи ближе, чем на пять шагов. |