| He knows Prague better than anyone. | Никто не знает Прагу лучше него. |
| Now look, no-one wants this marriage to fail more than I do. | Послушай, никто кроме меня не хочет, чтобы этой свадьбы не было. |
| They can't stay exposed to that radiation for more than 15 minutes. | Они не могу оставаться в условиях радиации больше чем 15 минут. |
| No one knows those systems better than he does. | Никто не знает эти системы лучше него. |
| But do not ask any more of me than that. | Но больше не спрашивай меня об этом. |
| And I studied more things than just the heart. | И я изучила не только сердце. |
| John Rock sold more than the birth control pill, he sold an idea, of pleasure without permanent consequence. | Джон Рок продал не только противозачаточные таблетки, но идею удовольствия без последствий. |
| They could use comfort more than he could. | Им сейчас нужен покой не меньше, чем ему. |
| Nobody knows that better than you. | Никто не знает об этом лучше тебя. |
| I don't want to spend one more minute in that than I have to. | Я не хочу провести ни минутой больше чем мне уже пришлось. |
| Her fate is no more deserved than yours or mine. | Ее судьба не более заслужена, чем твоя или моя. |
| He is more lovesick than any man I have ever known. | Я никогда не видел, чтобы кто-то так страдал из-за любви. |
| You sold me to that butcher Mikael like I were nothing more than chattel. | Ты продала меня этому мяснику Майклу. как-будто я не более чем раб. |
| You're somewhat less amazed than I'd expected. | А ты не так удивлена как я ожидал. |
| I can't think of a worse enemy to make on this island than Nenna Ajanlekoko. | Не знаю врага на острове страшнее, Ненны Ажанлекоко. |
| Nothing was more fun than Halloween 2009. | Ничто не может быть веселее Хэллоуина 2009. |
| The boys on the bus can't have been more than 12. | Мальчикам в автобусе было не больше 12. |
| Nobody can own more than one company. | Никто не может владеть более чем одной компанией. |
| You won't be any more welcome there than the imperials. | Тебе там будут рады, не больше чем империя. |
| We're no better than Doug. | Мы не лучше, чем Дуг. |
| We're nothing more than good friends now. | Мы теперь друзья, не больше. |
| Now, now, Commander, you know better than that. | Нет-нет, коммандер! Вы же знаете не хуже меня. |
| Shouldn't take anything more than a couple of hours. | Это не займет больше пары часов. |
| If all goes well it shouldn't take more than 20 bore sites. | Если все пройдет хорошо нам не понадобиться не больше 20 точек сверления. |
| However, different caliber than the casings we found on the floor. | Тем не менее, калибр гильз, найденных на полу, отличается. |