Better to have been blocked than never to have called at all. |
Лучше быть заблокированным, чем вообще никогда не звонить. |
We didn't talk more than five minutes, but honestly, that was enough. |
Мы говорили не более пяти минут, но если честно, этого было достаточно. |
I could not love you any more than I do right now. |
Я никогда не любил тебя больше, чем прямо сейчас. |
But we can never beore than that. |
Но мы никогда не сможем быть чем-то большим. |
Do not forget that I have been at this much longer than you. |
Не забывай, что я намного дольше на этом пути, чем ты. |
Better than butter cream, right? |
Лучше чем сливочный крем, не так ли? |
You can't get worse than that. |
Вы не можете показать худший результат. |
You're never going to have anything better than this, your life is over, it's done. |
Ты никогда не сможешь увидеть ничего лучшего, чем это, твоя жизнь закончена, точка. |
Nothing has ever been better than being with you. |
Никогда не было ничего лучше, чем быть с тобой. |
That said, I'm no different than them. |
Честно говоря, я ничем не отличаюсь от них. |
Lasted longer than I thought he would. |
Не думала, что он так продержится. |
It's more than a man can bear. |
Эта задача не по силам одиночке. |
You and Ms. Cortez were more than just dance partners. |
Кстати, вы и мисс Кортез были не только партнерами по танцам. |
Any more than that, you're not going to get from me. |
Больше вы ничего от меня не добьетесь. |
I don't think you've seen more than my garage. |
Ты же у меня дальше гаража не заходил. |
I don't know, but apparently he's more concerned about the innocent Jacob than the beast one. |
Не знаю, но, по-видимому, он куда больше беспокоится о невинном Джейкобе, чем о чудовище. |
Because to them, you're nothing more than a curiosity. |
Из-за них вы не более, чем диковина. |
I don't think I need more time than that. |
Не думаю, что мне понадобится больше времени. |
They couldn't have gotten more than a mile or so. |
Они не могли бы уехать дальше пары километров. |
More than that, we don't know. |
Более того, мы не знаем. |
Let's just say, no more than you are. |
Скажем так, не скорее, чем вы. |
Nobody knows it better than you. |
Никто не знает Пасадену лучше тебя. |
It's bigger than I'm used to. |
Такого большого я ещё не пробовал. |
I feel no better now than when I left. |
С того момента, когда уезжал, совсем не полегчало. |
Nothing would make me happier than to see you and Conrad take each other down. |
Ничто не могло бы сделать меня счастливее, чем видеть как ты и Конрад сокрушаете друг друга. |