I'm no happier about you wearing my stuff than you are. |
Знаешь, мне не больше твоего нравится то, что ты носишь мои вещи. |
A quick draw's about more than speed. |
Быстрая реакция это не только скорость. |
You don't know any more about my future than I do, Jason. |
Ты про мое будущее знаешь не больше моего, Джейсон. |
If she's no more worried than I am, he can stay where he is. |
Если она волнуется не больше моего, значит знает, где он. |
I'm nothing more than a sort of memo pad for Mr. Hoff. |
Я не более, чем записная книжка для мистера Хоффа. |
This might be more than you can chew. |
Это может быть тебе не по зубам. |
Guy like Elias knows there's more to playing the game than just money. |
Люди, как Элаис, знают, что для игры нужны не только деньги. |
The medulla pattern doesn't occupy more than half the shaft. |
Сердцевина занимает не более половины стержня волоса. |
Girls are way more dramatic than boys. |
Девочки не как мальчики, сильно всё драматизируют. |
We've explained that you cannot write cheques for more money than you have. |
Мы несколько раз объясняли вам, что вы не можете выписывать чеки на сумму большую, чем у вас есть. |
I should have known better than to bring you. |
Я не должен был тебя приводить. |
Nothing will make me happier than seeing you happy. |
Ничто не сделает меня счастливее, чем сознание того, что вы счастливы. |
No, it was more than that. |
Нет, дело не только в этом. |
They never stayed in the same place more than a couple of years. |
Они никогда не оставались на одном месте больше пары лет. |
That's better than winning, 'cause then your friends can't play anymore. |
Это даже лучше победы, потому что так твои друзья больше не могут играть. |
Everybody going in and out of this place looks more moonshine than ecstasy. |
Все выходящие из этого места, похожи на самогонщиков, а не любителей экстази. |
Some men derive more pleasure from talking than doing |
Некоторые получают больше удовольствия не от дел, а от разговоров. |
They were more than best friends. |
Они были не просто лучшими друзьями. |
"Nothing makes me happier than lunch with" |
"Ничто меня так не радует как ланч с" |
Besides, I don't want to be inside your brother any longer than I have to. |
Кроме того, я не хочу быть внутри твоего брата больше, чем должен. |
Your problem, mate, is that nobody hates you more than you do. |
Твоя проблема, приятель, в том, что никто не ненавидит тебя больше, чем ты сам. |
Killing you gives me no joy, But ragnarok... it's bigger than all of us. |
Если я убью тебя, это не доставит мне никакой радости, но Рэгнарок - это больше, чем каждый из нас. |
George seems happier than he's been in years. |
Джордж давно не был так счастлив. |
Nothing more than dust and bones. |
Не больше, чем пыль с костями. |
Perhaps the apple landed closer to the tree than you thought. |
Возможно, яблоко от яблони упало не так далеко, как вы думали. |