| A little less sedate than your brother. | Был не таким ответственным, как твой брат... |
| Our marriage was nothing more than a foxhole for you. | Наш брак был для тебя не более чем окопом. |
| We think that might have been more than just a coincidence. | Возможно, это не было простым совпадением. |
| I'm no closer to using than I was yesterday. | Но мне не больше хочется уколоться, чем вчера. |
| We know better than to get caught up in some grand, romantic gesture. | Мы достаточно опытны, чтобы не купиться на романтический жест. |
| I'm sorry, I really can't do it much faster than this. | Мне жаль, я действительно не могу ехать быстрее. |
| Nothing has ever been more gopping than that! | Никогда и ничего не было более непривлекательным, чем это! |
| Nobody in the history of Africa has ever been more comfortable than this. | Ничто в истории Африки не было более комфортабельно, чем это. |
| Perhaps we can entertain you... a little more than you anticipated. | Возможно, мы сможем развлечь вас так,... как вы и не предполагали. |
| They didn't see another way than suicide. | Не успевал я отвернуться, как принимались пакостить. |
| Looks like our missing crew's smuggling more than cosmetics. | Похоже, наш пропавший экипаж занимался контрабандой не только косметики. |
| And not that much more expensive than a regular tie. | И не то, чтобы дороже обычного галстука. |
| It was more than keeping the secret. | Дело касалось не только хранения тайны. |
| Can't be more than five minutes ahead of us. | Они не могут опережать нас больше чем на пять минут. |
| You're no better than the people who murdered your family. | Ты ничем не лучше людей, убивших твою семью. |
| There's more to you than the weather. | Я знаю, что для тебя погода - не самое важное. |
| Of course, nowadays we know better than to believe in witchcraft. | Конечно, сейчас мы не верим в магию и колдовство. |
| Well, do more than think. | Тогда, действуй, а не думай. |
| That's juvenile, and I'm more mature than that now. | Слишком по-детски, я уже достаточно взрослый, чтобы не вестись на такое. |
| Nobody understands what I am going through better than you. | Никто не может понять, что я чувствую, лучше, чем вы. |
| Attention. Workers may not visit the restroom more than once per shift. | Внимание, работники не могут использовать комнату отдыха больше, чем раз за... |
| I think people might need more than words. | Мне кажется, что людям нужны не просто слова. |
| It was easier than I thought. | Но соврать - не так уж и сложно. |
| Okay, that doesn't make you smarter than everyone else. | Это не делает тебя умнее других. |
| And nobody spoke to Lucas about anything more personal than football and university league tables. | И никто из них не говорил с Лукасом ни о чем более личном, чем футбол и университетские турнирные таблицы. |