Примеры в контексте "Than - Не"

Примеры: Than - Не
People are starting to think differently than the authorities. Значит, люди начинают думать не так, как думают власти.
More than even I could believe. До всех мне было дело - не меньше, чем до себя.
There is nothing of higher value than truth itself. "Ничто не имеет более высокого значения, чем сама истина".
No longer than anything else, really. Не дальше, чем всё остальное, не так уж давно.
Better than being punished for something he didn't do. Лучше, чем быть наказанным за то, Чего он не делал.
You're nothing more than your badge. Ты не представляешь из себя большее, чем твое служебное удостоверение.
Well, everything was different than I expected. Ну-у всё было совсем не так, как я ожидал.
Nobody embodies those principles more than you. Никто не воплощает эти понятия в жизнь больше, чем ты.
He thought it was more than that. Он подумал, что дело не только в этом.
We think it's more than that. Мы думаем, что дело не только в этом.
Knowing's different than living it. Знать, это не то, что проживать это.
I thought you were different than Regina. Я думала, ты не такая, как Регина.
Well, better safe than sorry. Ну, лучше быть готовой, чтобы потом не жалеть.
No worse than coach on Delta. Ничуть не хуже, чем кресло на "Дельте".
There may be more debts but no more than 1,500 Reichsmarks. Тебе могут прийти и другие счета, но не больше, чем на 1500 рейхсмарок.
Maybe I'd rather see you alive than dead. Возможно, я бы предпочел видеть тебя живой, а не мертвой.
Duncan deserves more due process than that. Дункан заслуживает надлежащей правовой процедуры, а не этого.
Spending more time with your cellphone than our hosts. Проводишь больше времени с телефоном, а не с нашими гостями.
She was more drink than drugs. Она больше по выпивке, а не наркотикам.
You know me better than that. Вы знаете, что я так не думаю.
Nobody makes more crumbs than a cook. Ни от кого столько крошек не остается, как от повара.
He seems less insane than the others. Кажется, он не такой чокнутый, как остальные.
Until she's better than even you. Пока она не станет лучше всех, даже тебя.
No one knows better than I. Никто этого не знает лучше, чем я.
I understand more than you think. Я уже не новичок! Я понимаю больше, чем ты думаешь.