People are starting to think differently than the authorities. |
Значит, люди начинают думать не так, как думают власти. |
More than even I could believe. |
До всех мне было дело - не меньше, чем до себя. |
There is nothing of higher value than truth itself. |
"Ничто не имеет более высокого значения, чем сама истина". |
No longer than anything else, really. |
Не дальше, чем всё остальное, не так уж давно. |
Better than being punished for something he didn't do. |
Лучше, чем быть наказанным за то, Чего он не делал. |
You're nothing more than your badge. |
Ты не представляешь из себя большее, чем твое служебное удостоверение. |
Well, everything was different than I expected. |
Ну-у всё было совсем не так, как я ожидал. |
Nobody embodies those principles more than you. |
Никто не воплощает эти понятия в жизнь больше, чем ты. |
He thought it was more than that. |
Он подумал, что дело не только в этом. |
We think it's more than that. |
Мы думаем, что дело не только в этом. |
Knowing's different than living it. |
Знать, это не то, что проживать это. |
I thought you were different than Regina. |
Я думала, ты не такая, как Регина. |
Well, better safe than sorry. |
Ну, лучше быть готовой, чтобы потом не жалеть. |
No worse than coach on Delta. |
Ничуть не хуже, чем кресло на "Дельте". |
There may be more debts but no more than 1,500 Reichsmarks. |
Тебе могут прийти и другие счета, но не больше, чем на 1500 рейхсмарок. |
Maybe I'd rather see you alive than dead. |
Возможно, я бы предпочел видеть тебя живой, а не мертвой. |
Duncan deserves more due process than that. |
Дункан заслуживает надлежащей правовой процедуры, а не этого. |
Spending more time with your cellphone than our hosts. |
Проводишь больше времени с телефоном, а не с нашими гостями. |
She was more drink than drugs. |
Она больше по выпивке, а не наркотикам. |
You know me better than that. |
Вы знаете, что я так не думаю. |
Nobody makes more crumbs than a cook. |
Ни от кого столько крошек не остается, как от повара. |
He seems less insane than the others. |
Кажется, он не такой чокнутый, как остальные. |
Until she's better than even you. |
Пока она не станет лучше всех, даже тебя. |
No one knows better than I. |
Никто этого не знает лучше, чем я. |
I understand more than you think. |
Я уже не новичок! Я понимаю больше, чем ты думаешь. |