The novel won Cather a larger readership than her earlier work, though the critical reception was not as positive. |
Роман получил аудиторию, большую, чем её предыдущие работы, хотя критики были не столь позитивны. |
There are more than 40 mineral springs in the town. |
В городе находится не менее трёх минеральных источников. |
It cannot, I think be more than twenty years. |
Прочность их не может быть более 20 лет». |
Second Law: A computer shall not waste your time or require you to do more work than is strictly necessary. |
Компьютер не должен тратить впустую ваше время или вынуждать вас выполнять действия сверх необходимых. |
The design of a complex pressure containment system involves much more than the application of Barlow's formula. |
Разработка сложных систем, работающих под давлением, требует применения не только формулы Барлоу. |
It was even more systematic than the first, allowing no exceptions for infants or servants. |
Данная мера осуществлялась ещё более систематически, не допуская исключений для детей и слуг. |
No more than three commissioners may be members of the same political party. |
Одновременно не более трех членов Комиссии могут быть членами одной и той же политической партии. |
Older adults rely more than younger adults on categorical or general knowledge about an event to recognize particular elements from the event. |
Пожилые люди больше молодых людей полагаются на безусловное или общее знание о событии, поэтому могут не признать отдельные элементы события. |
He was more than just the drummer. |
А он не просто был барабанщик. |
However, many critics felt it was weaker than the first season. |
Тем не менее, многим рецензентам показалось, что новый сезон был слабее предыдущего. |
By this time, Béhanzin's army numbered no more than 1,500 including slaves and pardoned convicts. |
К этому времени в дагомейской армии уже было не более полутора тысяч человек, включая рабов и освобождённых заключённых. |
The prime minister cannot hold office for a consecutive period of more than eight years. |
Премьер-министр не может занимать должность более восьми лет. |
Could not be closer than this to the beach. |
До пляжа не может быть и ближе. |
As a zombie, you can't use nothing more complex than lift call button. |
Как зомби, вы не сможете использовать ничего сложнее кнопки вызова лифта. |
The legend does not rule out that there could have been more than one. |
Легенда также не исключает, что этих мест могло быть больше одного. |
He estimated that the world would end no earlier than 2060. |
По его расчетам, конец света наступит не ранее 2060 года. |
Production of a sequel would begin no earlier than 2016 because the company planned market research to determine its direction after Genisys. |
Производство сиквела начнется не раньше 2016 года, потому что компания планировала исследование рынка, чтобы определить свое направление после «Genisys». |
Sandoval was gutted, and went on to practice until he managed to play faster than the machine. |
Сэндовал был смущен, и начал практиковаться, пока не стал играть быстрее, чем машины. |
Any two lines may have no more than one point in common. |
Любые две прямые могут иметь не более одной общей точки. |
More than anyone, the filming most intimidated the English actor Ian Kelly, who did not understand the Russian language. |
Больше всех съёмки напугали английского актёра Иэна Келли, который практически не понимал русского языка. |
However, Heckyl starts to get curious when he realizes that Singe knows more about the Energems than he admits. |
Тем не менее, Хэкилл начинает любопытствовать, когда он понимает, что Синдж знает больше об Энергемах, чем он признает. |
By the middle of the 16th century not many more than 2,000 Europeans lived in present-day Venezuela. |
К середине XVI века в современной Венесуэле проживало не многим больше, чем 2000 европейцев. |
Hogun is also extremely long lived, though not immortal, and ages at a pace much slower than humans. |
Хогун также чрезвычайно долговечен, хотя и не бессмертен, и стареет гораздо медленнее, чем люди. |
The present constitution stipulated that the council is composed of no more than eighteen members. |
Действующая конституция предусматривает, что «Тайный совет» состоит из не более восемнадцати членов. |
It was believed that Saipan cannot sustain a larger population of this white-eye than it already does. |
Считалось, что Сайпан не сможет поддерживать большую популяцию этой птицы, что, собственно, уже происходит. |