| The novel won Cather a larger readership than her earlier work, though the critical reception was not as positive. | Роман получил аудиторию, большую, чем её предыдущие работы, хотя критики были не столь позитивны. |
| There are more than 40 mineral springs in the town. | В городе находится не менее трёх минеральных источников. |
| It cannot, I think be more than twenty years. | Прочность их не может быть более 20 лет». |
| Second Law: A computer shall not waste your time or require you to do more work than is strictly necessary. | Компьютер не должен тратить впустую ваше время или вынуждать вас выполнять действия сверх необходимых. |
| The design of a complex pressure containment system involves much more than the application of Barlow's formula. | Разработка сложных систем, работающих под давлением, требует применения не только формулы Барлоу. |
| It was even more systematic than the first, allowing no exceptions for infants or servants. | Данная мера осуществлялась ещё более систематически, не допуская исключений для детей и слуг. |
| No more than three commissioners may be members of the same political party. | Одновременно не более трех членов Комиссии могут быть членами одной и той же политической партии. |
| Older adults rely more than younger adults on categorical or general knowledge about an event to recognize particular elements from the event. | Пожилые люди больше молодых людей полагаются на безусловное или общее знание о событии, поэтому могут не признать отдельные элементы события. |
| He was more than just the drummer. | А он не просто был барабанщик. |
| However, many critics felt it was weaker than the first season. | Тем не менее, многим рецензентам показалось, что новый сезон был слабее предыдущего. |
| By this time, Béhanzin's army numbered no more than 1,500 including slaves and pardoned convicts. | К этому времени в дагомейской армии уже было не более полутора тысяч человек, включая рабов и освобождённых заключённых. |
| The prime minister cannot hold office for a consecutive period of more than eight years. | Премьер-министр не может занимать должность более восьми лет. |
| Could not be closer than this to the beach. | До пляжа не может быть и ближе. |
| As a zombie, you can't use nothing more complex than lift call button. | Как зомби, вы не сможете использовать ничего сложнее кнопки вызова лифта. |
| The legend does not rule out that there could have been more than one. | Легенда также не исключает, что этих мест могло быть больше одного. |
| He estimated that the world would end no earlier than 2060. | По его расчетам, конец света наступит не ранее 2060 года. |
| Production of a sequel would begin no earlier than 2016 because the company planned market research to determine its direction after Genisys. | Производство сиквела начнется не раньше 2016 года, потому что компания планировала исследование рынка, чтобы определить свое направление после «Genisys». |
| Sandoval was gutted, and went on to practice until he managed to play faster than the machine. | Сэндовал был смущен, и начал практиковаться, пока не стал играть быстрее, чем машины. |
| Any two lines may have no more than one point in common. | Любые две прямые могут иметь не более одной общей точки. |
| More than anyone, the filming most intimidated the English actor Ian Kelly, who did not understand the Russian language. | Больше всех съёмки напугали английского актёра Иэна Келли, который практически не понимал русского языка. |
| However, Heckyl starts to get curious when he realizes that Singe knows more about the Energems than he admits. | Тем не менее, Хэкилл начинает любопытствовать, когда он понимает, что Синдж знает больше об Энергемах, чем он признает. |
| By the middle of the 16th century not many more than 2,000 Europeans lived in present-day Venezuela. | К середине XVI века в современной Венесуэле проживало не многим больше, чем 2000 европейцев. |
| Hogun is also extremely long lived, though not immortal, and ages at a pace much slower than humans. | Хогун также чрезвычайно долговечен, хотя и не бессмертен, и стареет гораздо медленнее, чем люди. |
| The present constitution stipulated that the council is composed of no more than eighteen members. | Действующая конституция предусматривает, что «Тайный совет» состоит из не более восемнадцати членов. |
| It was believed that Saipan cannot sustain a larger population of this white-eye than it already does. | Считалось, что Сайпан не сможет поддерживать большую популяцию этой птицы, что, собственно, уже происходит. |