| He prided himself on knowing no other languages than Dutch. | Он гордился тем, что не знал никаких других языков, кроме нидерландского. |
| But nobody values more than our own self. | Но никто не значит больше, чем мы сами для себя. |
| A man cannot manage anything more than time. | Ничем не может распорядиться человек в большей степени, чем временем. |
| Still, Estonian agriculture remained more productive than the Soviet average. | Тем не менее, эстонское сельское хозяйство оставалось более продуктивным, чем в среднем по СССР. |
| However it is more flexible than steel. | Тем не менее он обеспечивает бóльшую гибкость, чем сталь. |
| Element that cannot be shared was referenced more than once. | Имеется более одной ссылки на элемент, который не может быть общим. |
| Nobody writes in Russian more than you do. | Никто не пишет на русском языке больше, чем ты. |
| More than 500,000 previously un-banked Pacific Islanders have gained access to financial services. | Более 500 тыс. жителей тихоокеанских островов, ранее не пользовавшихся банками, получили доступ к финансовым услугам. |
| Yes, it is easier than French. | Он не такой легкий, как французский, но... |
| We are no closer to finding Ratchet than when we began. | У нас сейчас не больше шансов найти Рэтчета, чем когда мы только начинали... |
| I'll say you sounded more appreciative than that. | Я передам, что твои слова были полны благодарности, хотя это и не так. |
| The sound seems truer than the harmonium at school. | Звук кажется настоящим, не то что на гармонии в школе. |
| I think you know better than that, Detective Benson. | Думаю вы понимаете, что не стоит этого делать, детектив Бенсон. |
| So Russia's current agenda must be more about freedom than democracy. | Поэтому для России основным вопросом сегодняшней повестки дня должна быть свобода, а не демократия. |
| So, no more terrifying than usual. | Так что, не так пугающе, как необычно. |
| He was no more confused than any other teenager. | Он был сбит с толку не больше, чем любой подросток. |
| His treachery runs deeper than you know. | Его предательство еще страшней, ты знаешь не все. |
| No more than Paxian thinks he can. | Не больше, чем Паксиан думает, что он может. |
| Your problem is bigger than that. | Тэд: Но твоя проблема не только в этом. |
| Life is more than catching bad guys. | В жизни есть не только погони за плохими парнями. |
| I love nothing more than to see you happy. | Мне ничто не доставляет большего удовольствия, чем видеть тебя счастливой. |
| Nothing more relaxing than messing with a Stewart. | Ничто не расслабляет так, как издевательство над семейкой Стюартов. |
| I never saw happier men than those rich industrialists. | Я никогда не видел таких счастливых мужчин, как эти богатые промышленники. |
| You're no more German than that scotch. | В вас не больше немецкого, чем в этом виски. |
| However, there seemed to be more over-diagnosis than under-diagnosis. | Тем не менее, похоже, что излишнее диагностирование встречается гораздо чаще недостаточного. |