He prided himself on knowing no other languages than Dutch. |
Он гордился тем, что не знал никаких других языков, кроме нидерландского. |
But nobody values more than our own self. |
Но никто не значит больше, чем мы сами для себя. |
A man cannot manage anything more than time. |
Ничем не может распорядиться человек в большей степени, чем временем. |
Still, Estonian agriculture remained more productive than the Soviet average. |
Тем не менее, эстонское сельское хозяйство оставалось более продуктивным, чем в среднем по СССР. |
However it is more flexible than steel. |
Тем не менее он обеспечивает бóльшую гибкость, чем сталь. |
Element that cannot be shared was referenced more than once. |
Имеется более одной ссылки на элемент, который не может быть общим. |
Nobody writes in Russian more than you do. |
Никто не пишет на русском языке больше, чем ты. |
More than 500,000 previously un-banked Pacific Islanders have gained access to financial services. |
Более 500 тыс. жителей тихоокеанских островов, ранее не пользовавшихся банками, получили доступ к финансовым услугам. |
Yes, it is easier than French. |
Он не такой легкий, как французский, но... |
We are no closer to finding Ratchet than when we began. |
У нас сейчас не больше шансов найти Рэтчета, чем когда мы только начинали... |
I'll say you sounded more appreciative than that. |
Я передам, что твои слова были полны благодарности, хотя это и не так. |
The sound seems truer than the harmonium at school. |
Звук кажется настоящим, не то что на гармонии в школе. |
I think you know better than that, Detective Benson. |
Думаю вы понимаете, что не стоит этого делать, детектив Бенсон. |
So Russia's current agenda must be more about freedom than democracy. |
Поэтому для России основным вопросом сегодняшней повестки дня должна быть свобода, а не демократия. |
So, no more terrifying than usual. |
Так что, не так пугающе, как необычно. |
He was no more confused than any other teenager. |
Он был сбит с толку не больше, чем любой подросток. |
His treachery runs deeper than you know. |
Его предательство еще страшней, ты знаешь не все. |
No more than Paxian thinks he can. |
Не больше, чем Паксиан думает, что он может. |
Your problem is bigger than that. |
Тэд: Но твоя проблема не только в этом. |
Life is more than catching bad guys. |
В жизни есть не только погони за плохими парнями. |
I love nothing more than to see you happy. |
Мне ничто не доставляет большего удовольствия, чем видеть тебя счастливой. |
Nothing more relaxing than messing with a Stewart. |
Ничто не расслабляет так, как издевательство над семейкой Стюартов. |
I never saw happier men than those rich industrialists. |
Я никогда не видел таких счастливых мужчин, как эти богатые промышленники. |
You're no more German than that scotch. |
В вас не больше немецкого, чем в этом виски. |
However, there seemed to be more over-diagnosis than under-diagnosis. |
Тем не менее, похоже, что излишнее диагностирование встречается гораздо чаще недостаточного. |