Примеры в контексте "Than - Не"

Примеры: Than - Не
Anyway it shall not be longer than the heating of tungsten filament. Ее продолжительность в любом случае не должна превышать период нагрева вольфрамовой нити.
There was more demand for the course than the university was able to fulfil, and students did not find the content dull. Спрос на данный учебный курс превышает возможности университета, а студенты не считают его содержание скучным.
The unsupported length of the gaff shall be not more than 75 %. Безопорная длина гафеля не должна превышать 75%.
However, coefficient p will not be taken to be more than 1. В любом случае значение коэффициента р не должно превышать 1.
In every developing region, women hold less secure jobs than men with little or no financial security or social benefits. В каждом развивающемся регионе женщины выполняют менее безопасную работу, чем мужчины, и имеют мало или не имеют совсем финансовой безопасности или социальных пособий.
Most of the attacks involved more than one assailant, and most of the victims did not immediately report the violation. В большинстве нападений участвует более одного насильника, и большинство жертв не сразу сообщают о нападении.
This is nowhere more apparent than in the area of violence against women. Нигде эта ситуация не проявляется столь очевидно, как в области насилия в отношении женщин.
However, the development and nation-building efforts have done considerably more harm than good. Тем не менее усилия в области развития и государственного строительства имели своим результатом гораздо больший вред, чем пользу.
Experts believe that these account for no more than 35 - 40 per cent of registered outlets. Эксперты считают, что таких изданий не более 35 - 40% от числа зарегистрированных.
The flood wreaked havoc on no fewer than 14 states in terms of its intensity and impact. Наводнение полностью нарушило жизнь не менее чем в 14 штатах вследствие его интенсивности и последствий.
The picture here suggests that cooperation with the regional banks is somewhat weaker than with the World Bank. Эти результаты говорят о том, что сотрудничество с региональными банками развития осуществляется не столь активно, как с Всемирным банком.
An employee may be a member to more than one organisation, provided this does not contradict their charters. Работник может быть членом более одной организации, если это не противоречит их уставам.
Working hours may not be longer than 40 hours a week. Продолжительность рабочего времени не должна превышать сорока часов в неделю.
An employee may be ordered overtime work for not more than 150 hours in a calendar year. Работодатель вправе потребовать от работника сверхурочной работы продолжительностью не более 150 часов в календарный год.
However, more than 40 years had passed with very limited progress. Однако за прошедшие 40 лет не было достигнуто практически никакого прогресса.
All of this implies a far greater level of local human resource responsibility than is necessary for basic telephone services. Все это обусловливает гораздо более высокий уровень ответственности работников на местах, который не требуется от обычных предприятий телефонной связи.
It was suggested that the basis for the solutions was in the enabling conditions more than the financing. Было высказано предположение о том, что основой решений служат скорее благоприятные условия, а не финансирование.
Section 109 of PC even addresses the obstruction of other categories of public servants than justice or law enforcement officials. В разделе 109 УК даже рассматривается воспрепятствование со стороны других категорий публичных служащих, не относящихся к должностным лицам органов системы правосудия или правоохранительных органов.
The total scope of overtime work must not exceed in average more than 8 hours a week. Продолжительность сверхурочной работы не должна превышать в общей сложности в среднем более восьми часов в неделю.
None of them had a partnership agreement with more than one country or organization. Никто из них не имел партнерского соглашения более чем с одной страной или организацией.
Only in Central Africa were there more countries without such initiatives than those with them. Только в Центральной Африке имеется меньшее число стран, не имеющих таких инициатив, чем имеющих их.
However, more than half of them did not include these requirements in an integrated investment framework (I-IF). Однако более половины из них не включили эти потребности в комплексную инвестиционную рамочную программу (КИРП).
Extensive efforts were invested in the process by experts from more than 40 national institutes and at least six international organizations. В указанный процесс внесли большой вклад эксперты из более чем 40 национальных учреждений и не менее 6 международных организаций.
Of those responding to the question more than half stated "don't know". Более половины ответивших на вопрос заявили: "не знаю".
More than three years after the outbreak of the global crisis in September 2008, its consequences have not been surmounted. С момента начала глобального кризиса в сентябре 2008 года прошло более трех лет, а его последствия еще не преодолены.