Английский - русский
Перевод слова Than

Перевод than с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чем (примеров 20000)
More college kids think they'll see UFOs than Social Security checks. Большинство детей в колледже думают, они увидят НЛО раньше чем чеки от социальной защиты.
No other country has suffered more than Pakistan from their consequences. Ни одна страна в мире не страдает от их последствий больше, чем Пакистан.
He is no less kind than his sister. Он не менее добр, чем его сестра.
He has much more money than I have. У него гораздо больше денег, чем у меня.
He studies much harder than before. Он учится гораздо интенсивнее, чем раньше.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
I had to run away from him more than once. Мне не раз приходилось убегать от него.
I don't know any more than you do. Я знаю не больше, чем Вы.
I don't know any more than you do. Я знаю не больше, чем ты.
This is nothing more than xenophobia. Это не более, чем ксенофобия.
The waiting time of an SMS with confirmation makes no more than 24 hours*. Срок ожидания SMS с подтверждением составляет не более 24 часов .
Больше примеров...
Сравнению (примеров 7300)
The budget for the current biennium is projected to be 28 per cent more than the actual expenditures of the prior period. В бюджете на текущий двухгодичный период прогнозируется 28-процентное увеличение по сравнению с объемом фактических расходов за предыдущий период.
In addition, other immigrant groups reported significantly higher level of incidents involving assault or threat than the general population, indicating that certain subgroups within the minority population are particularly vulnerable to assault or threat. Кроме того, другие группы иммигрантов сообщили о существенно более высоких уровнях случаев нападений или угроз по сравнению с населением в целом, что указывает на то, что определенные подгруппы внутри относящихся к меньшинствам групп населения являются особенно уязвимыми с точки зрения риска нападений или угроз.
In the EU, the economic crisis had a particularly strong impact on young women, who face greater difficulties to find jobs than young men. В ЕС экономический кризис особенно сильно сказался на женщинах молодых возрастов, которые сталкиваются с большими трудностями в поисках работы по сравнению с мужчинами молодых возрастов.
In 2007, almost twice as many (90 per cent more) work permits were issued to aliens than in 2006 (see table 20 in the annex). По сравнению с 2006 годом, количество выданных рабочих разрешений увеличилось в 2007 году почти в два раза (на 90 процентов) (см. таблицу 20 в Приложении).
Gypsies and Travellers have poorer health status and higher proportions of self-reported symptoms of ill-health than other groups. цыгане и тревеллеры имеют более слабое здоровье и чаще страдают острыми и хроническими заболеваниями по сравнению с другими группами.
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
I don't like Stevens any more than you do. Я не люблю Стивенса больше, чем вы.
We have more to give than anyone I know. Мы можем дать больше всех кого я знаю.
Your champion'll have more arrows in his gizzard than a thistle has spikes. У вашего чемпиона больше стрел в глотке, чем у чертополоха шипов.
Shouldn't take more than a week or two. Не должно занять больше недели или двух.
We have more to give than anyone I know. Мы можем дать больше всех кого я знаю.
Больше примеров...
Нежели (примеров 3690)
Girls are in any event more visible in tertiary training (commercial section) than in industrial training (industrial section). Девушки, кроме того, гораздо лучше представлены в системе третичной профессиональной подготовки (коммерческий сектор), нежели в системе промышленной профессиональной подготовки (промышленный сектор).
Something more believable than the truth. Что-то более правдоподобное нежели правда.
Anti-Semitism nowadays is more subtle than spray-painting swastikas and other acts of vandalism. Сегодня антисемитизм выражается в более утонченной форме, нежели свастика на стенах и другие акты вандализма.
That was a remedy available to citizens which went much further than the traditional remedy of amparo. Речь в данном случае идет об имеющемся у граждан способе обжалования, гораздо более эффективном, нежели традиционная процедура амраго.
In 2006, Shechter moved to Maccabi Netanya because he wanted to move to a bigger club than Nazareth Illit, which had just been relegated to Liga Leumit. В 2006 году переходит в Нетанию, так как хотел играть в более сильном клубе, нежели «Нацрат-Иллит», который только что вылетел в Лигу Леумит.
Больше примеров...
Лучше (примеров 16200)
And we from Africa know this truth better than many. И нам в Африке об этом известно лучше, чем кому бы то ни было.
He'd rather tank a multi-million dollar case than work with me. Он лучше откажется от многомиллионного дела, чем будет работать со мной.
It's better than Darryl Starbird's Superfleck Moonbird. Она лучше чем "Суперфлэк Мунберд" Дэррила Старберда.
Throughout my life I have never met a man better and nobler than you. За всю свою жизнь я не встречала мужчины лучше и благороднее тебя.
They say they're better than pilots. Они говорят, что они лучше, чем пилоты.
Больше примеров...
Как (примеров 18680)
What investment did take place appears to have been focused more on rationalization than on expanding capacity. Те инвестиции, которые все же были осуществлены, как представляется, были сосредоточены больше на рационализации, чем на расширении мощностей.
Often, wellness is understood to be much more than the absence of disease and may be inseparable from spiritual and religious dimensions. Часто благосостояние понимается как нечто большее, чем просто отсутствие заболевания, и оно может не отделяться от духовных и религиозных аспектов.
This is because some of the amino acids incorporated into proteinoid chains are more hydrophobic than others, and so proteinoids cluster together like droplets of oil in water. Это связано с тем, что некоторые аминокислоты, включенные в протеиноидные цепи, являются более гидрофобными, чем другие, и поэтому протеиноиды группируются вместе, как капли масла в воде.
After long negotiations, known as the first Concert of the Hague, England sent a large fleet of 43 ships with more than 2,000 cannons. После долгих переговоров, известных как Гаагское соглашение (1659), Англия послала большой флот из 43 судов с более чем 2000 пушек.
Therefore, it is believed that since extraverts are characterized as more sociable than introverts, they also possess higher levels of positive affect brought on by social interactions. Поэтому считается, что, поскольку экстраверты характеризуются как более общительные, чем интроверты, они также обладают более высоким уровнем положительного воздействия, вызванного социальными взаимодействиями.
Больше примеров...
Более (примеров 20000)
Health research and experience confirm that some measures work better than others. Исследования и накопленный опыт в области здравоохранения подтверждают, что некоторые меры являются более эффективными, чем другие.
Just a few, which will be more than enough. Этого будет более, чем достаточно.
She is more than capable of handling herself. Она более чем хорошо владеет собой.
I should've done more than a head-to-toe. Я должна была осмотреть его более тщательно.
Besides, she's got a lot more to offer than just her writing. Более того, у неё есть что предложить кроме своего писательства.
Больше примеров...
Менее (примеров 6540)
That was in fact slightly less generous than the system in Canada. К тому же такой режим менее щедр, чем тот, что существует в Канаде.
Yet 1.6 billion people lack such access, and more than half of all people living in developing countries rely on traditional biomass to meet their basic energy needs. Тем не менее 1,6 млрд. человек не имеют такого доступа и свыше половины всех людей, живущих в развивающихся странах, вынуждены удовлетворять свои основные потребности в энергии за счет традиционной биомассы.
But even in the more liberal West - let alone in countries with less liberal traditions, such as Japan - culture comes to the rescue of the powerful more often than it protects the weak. Но даже на более либеральном Западе - не говоря уже о странах с менее либеральными традициями, такими как Япония - культура используется для защиты сильных мира сего чаще, чем для защиты слабых.
However the Rocketdyne engine, known as the A-5 or NAA75-110, proved to be considerably more reliable than the one developed for Redstone, so the missile was redesigned with the A-5 even though the resulting missile had much shorter range. Тем не менее, двигатели Рокетдайн A-5 (NAA75-110) доказали свою бо́льшую надежность по сравнению с двигателем, развитым для Редстоун (Хантсвилл, Алабама), и был позже использован на ракете-носителе (РН), несмотря на меньшую дальность полета баллистической ракеты в итоге.
However, more than 700 million people still lack access to improved drinking water, and challenges remain with regard to safeguarding the sustainability and safety of drinking water. Тем не менее более 700 миллионов человек до сих пор не имеют доступа к более качественной питьевой воде, и по-прежнему существуют проблемы в плане обеспечения постоянного доступа к питьевой воде и ее безопасности.
Больше примеров...
Меньше (примеров 4940)
A town is a human settlement that is generally larger than a village but smaller than a city. Малый город (городок) - это поселение, которое больше, чем сельский населённый пункт, но меньше, чем крупный город.
Ecuador reported five fewer mines than it did in 2012 with these mines having been used in a course of the National Demining School. Эквадор сообщил на пять мин меньше, чем в 2012 году, причем эти мины были использованы в рамках учебной программы Национальной школы саперов.
The proportion of unemployed young people is far lower for women than for men (2.5 points gap in 2012). Доля молодых людей среди безработных существенно меньше среди женщин, нежели среди мужчин (в 2012 году это расхождение составило 2,5 пункта).
Housing microfinance loans are much smaller than mortgages, are typically granted for shorter terms and are used mainly to finance progressive improvements to housing (for example, building sanitary amenities) and expansions to an existing dwelling. Ссуды по линии жилищного микрофинансирования намного меньше ипотечных кредитов, обычно предоставляются на более короткие сроки и используются главным образом для финансирования поэтапного обустройства жилья (например, строительства санитарно-бытовых помещений) и расширения существующих жилых помещений.
In determining the workload of the Joint Appeals Boards which are to be replaced by a single Arbitration Board, the present output of the Joint Appeals Boards is less significant than the annual number of cases filed which must be processed. Определяя рабочую нагрузку объединенных апелляционных коллегий, которые должен заменить один Арбитражный совет, следует отметить, что в настоящее время количество дел, рассматриваемых ими, значительно меньше ежегодного числа исков, подлежащих рассмотрению.
Больше примеров...
Кроме (примеров 3669)
He was also the standing counsel for the state of Uttar Pradesh and for many other public undertakings for more than a decade before the Supreme Court of India. Кроме того, в течение более чем десяти лет он выполнял функции постоянного юрисконсульта штата Уттар-Прадеш и советника по целому ряду других дел, затрагивающих интересы общественности, в Верховном суде Индии.
Likewise, weaker eurozone economies like Greece and Spain, which would prefer stronger monetary stimulus than their more competitive counterparts in Europe are willing to accept, may suffer. Кроме того, более слабые экономики еврозоны, такие как Греция и Испания, которые предпочли бы более сильное денежно-кредитное стимулирование, нежели их более конкурентные соседи по Европе готовы принять, также могут пострадать.
Moreover, though this may be hard to comprehend, children are more ready to commit atrocities than adults. Кроме того, как ни нелепо это может показаться, ребенок в большей степени склонен к проявлению жестокости, чем взрослый.
Moreover, the decree attaches greater weight to the overall policy plan as a basis for funding than to quantitative criteria. Кроме того, в Указе об искусстве меньше внимания уделяется количественным критериям и больше тому общему политическому плану, который организации должны подготовить для получения субсидий.
He further maintains that the application of the domestic remedies had been unreasonably prolonged, since it took more than four years to rectify the violation of his rights. Кроме того, по его мнению, применение внутренних средств правовой защиты было необоснованно затянуто, т.к. потребовалось более четырех лет для исправления нарушения его прав.
Больше примеров...
Превышает (примеров 2120)
This is better than the OECD average of 0.24 per cent, but it is still a long way from the target. Хотя этот показатель превышает средний показатель ОЭСР, который составил 0,24 процента, однако он пока еще весьма далек от установленного уровня.
The game introduces a redesigned "Portal of Power", in which the surface has become larger and wider so as to accommodate vehicles, which are of larger size than typical characters. Игра включает модернизированный «Портал Силы», поверхность которого расширилась для того, чтобы стало возможным разместить машину, размер которой превышает размер стандартной фигурки.
The amount of time spent by Legal Officers in OLC in dealing with requests for legal assistance relating to peacekeeping operations is significantly more than twice the amount of resources made available to the Office from the support account. Количество времени, которое сотрудники по правовым вопросам в КЮ посвящают просьбам об оказании правовой помощи в связи с операциями по поддержанию мира, более чем в два раза превышает объем ресурсов, предоставляемых Канцелярии из вспомогательного счета.
Responses revealed that more countries actually provided medical care, rehabilitation and support and assistive services, including assistive devices, than those which had adopted policies and enacted legislation for that purpose. Как показали представленные ответы, число стран, на практике предоставляющих медицинское обслуживание, реабилитацию, поддержку и вспомогательные услуги, включая обеспечение ассистивными приспособлениями, превышает число стран, принявших политику и законодательство в этих целях.
The rates of illiteracy among women show wide variations among provinces, from 22% in Maputo city, to ore than 75% in the provinces of centre and north of the country. Показатели неграмотности среди женщин значительно отличаются друг от друга в различных провинциях: если в Мапуту он составляет 22 процента, то в провинциях центральной и северной частей страны он превышает 75 процентов.
Больше примеров...
Половины (примеров 2548)
For several years, more than half of all children in need of special educational support have been receiving integrative education. На протяжении нескольких лет более половины всех детей, нуждающихся в особой поддержке в области образования, проходят обучение с целью их интеграции.
Despite all efforts on the part of his Government, UNHCR and the international community, that was still true of more than half of the total number of persons affected. Это означает, что более половины пострадавших лиц пока еще не могут вернуться в свои прежние дома, несмотря на значительные усилия, предпринимаемые властями Боснии и Герцеговины, УВКБ ООН и международным сообществом.
More than half of the total of 227 representatives of the Roma population who were included in the programme were women. The activities were supported by the Government of Norway. Более половины из 227 представителей населения рома, которые участвовали в данной программе, осуществлявшейся при поддержке правительства Норвегии, приходилось на женщин.
More than half the 2005-2006 legal aid budget of $1.2 million is allocated to family legal aid. Более половины бюджета 2005/06 года на цели правовой помощи в объеме 1,2 млн. канадских долларов было выделено на оказание правовой помощи семьям.
As shown in table 1, below, landlocked developing countries exported a little more than half the trade volume of the representative coastal economy in 2004. Как показано в таблице 1 ниже, в 2004 году объем экспорта развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, составлял чуть более половины объема торговли репрезентативной прибрежной страны.
Больше примеров...
Ниже (примеров 4480)
While the deployment of international staff was largely consistent with budgetary parameters, actual salary costs were lower than standard salaries used in the budget. Хотя развертывание международного персонала в целом было осуществлено в пределах бюджетных параметров, фактические расходы по заработной плате оказались ниже стандартных ставок окладов, предусмотренных в бюджете.
Other examples include laws banning sales below costs, which purport to promote competition but are often interpreted in anti-competitive ways, and the very broad category of regulations that restrict competition more than necessary to achieve the regulatory goals. В качестве других примеров можно привести законы о запрете продаж по цене ниже себестоимости, которые призваны поощрять конкуренцию, но часто толкуются в антиконкурентном ключе, а также самую общую категорию правил и положений, ограничивающих конкуренцию в большей степени, чем это необходимо для достижения целей регулирования.
A majority of the Gazan population (65 per cent) currently live below the income poverty line, while more than half of those (37 per cent) live in extreme poverty. Большинство населения Газы (65 процентов) живет в настоящее время ниже уровня нищеты, а более половины их них (37 процентов) живут в условиях крайней нищеты.
Should the actual recoveries be higher or lower than the projected amount, a larger or lesser portion of the support budget would be offset, with the total approved level of the biennial support budget remaining unchanged. Если фактическая сумма возмещаемых расходов будет выше или ниже, чем прогнозируемая сумма, компенсации подлежит более высокая или меньшая доля бюджета вспомогательных расходов, а общий утвержденный уровень бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период останется без изменений.
As illustrated by the ratios set out in table 1 A below, at the end of the biennium 2006-2007 the total value of ITC assets was lower than its total liabilities, leading to a negative reserves and fund balance. Приведенные в таблице 1А ниже относительные показатели свидетельствуют о том, что на конец двухгодичного периода 2006 - 2007 годов общий объем активов ЦМТ был меньше общего объема обязательств Центра, в результате чего сальдо резервов и остатков средств было отрицательным.
Больше примеров...
Выше (примеров 3690)
The number of United Nations bodies that have their established headquarters at Vienna is larger than at Nairobi. Количество органов Организации Объединенных Наций, имеющих свои официальные штаб-квартиры в Вене, выше чем в Найроби.
The affordability level is higher for men than for women because in general the economic and financial position of men is better. Уровень финансовой доступности жилья для мужчин выше, чем для женщин, поскольку в целом мужчины находятся в лучшем экономическом и финансовом положении.
Women of all ages were more likely than men to be illiterate, especially women over 34 years of age and those living in rural areas or refugee camps. Вероятность оказаться в числе неграмотных у женщин всех возрастов, особенно женщин старше 34 лет и женщин, проживающих в сельских районах или лагерях беженцев, выше, чем у мужчин.
The 1997 women's mortality rate per 1,000 people was somewhat lower than in 1990, and that applied to both town and country, even though more women died in the rural areas. Показатель женской смертности на 1000 человек в 1997 году был несколько ниже, чем в 1990 году, и этот вывод в равной мере относится как к городским, так и к сельским районам, хотя в сельских районах женская смертность все-таки выше.
It is over five stories tall with a wingspan longer than a football field. Выше пятиэтажного дома, а крылья перекроют футбольное поле.
Больше примеров...