Английский - русский
Перевод слова Than

Перевод than с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чем (примеров 20000)
He is less patient than his brother. Он менее терпелив, чем его брат.
He was more than a king. Он был больше, чем король.
A horse can run faster than a man can. Лошадь может бежать быстрее, чем человек.
I worry more about you than the future of Japan. Я больше беспокоюсь за тебя, чем за будущее Японии.
He has much more money than I have. У него гораздо больше денег, чем у меня.
Больше примеров...
Не (примеров 20000)
Malnourished, though no more so than any other child of this quarter. Изнуренный но Не больше, чем других детей область.
Sounds like you need a good agent more than a plastic surgeon. Похоже вам нужен хороший агент, а не пластический хирург.
I've never seen a more enticing woman than the one standing in front of me right now. Я никогда не видел более соблазнительной женщины, чем та, которая стоит сейчас впереди меня.
I've never seen a more enticing woman than the one standing in front of me right now. Я никогда не видел более соблазнительной женщины, чем та, которая стоит сейчас впереди меня.
And, as it should have been expected, this collection of the best appeared not less successful than the real albums. И, как и следовало ожидать, этот сборник лучшего оказался не менее успешным, чем настоящие альбомы.
Больше примеров...
Сравнению (примеров 7300)
His group's view was that the current trajectory of globalization constituted a far more serious situation than the one described in the São Paulo Consensus. По мнению его Группы, нынешняя траектория глобализации создает гораздо более серьезную ситуацию по сравнению с той, которая описана в Сан-Паульском консенсусе.
2.3.5.2.6 Chronic toxicity data are less available than acute data and the range of testing procedures less standardised. 2.3.5.2.6 Данные о хронической токсичности имеются в меньшем объеме по сравнению с данными об острой токсичности, и процедуры соответствующих испытаний в меньшей степени стандартизированы.
Being less polluting than the other fossil fuels, it can help to bridge the transition from the current set of fuels to a more sustainable set over the longer term. Будучи более экологичным по сравнению с другими видами ископаемого топлива, он может в долгосрочной перспективе помочь перейти от нынешней структуры топливного баланса к более устойчивой.
Additional investment in complementary infrastructure facilitated the arrival of more than 2.3 million visitors in 2009, a dramatic increase from just 0.1 million in 2002. Благодаря дополнительным инвестициям во вспомогательную инфраструктуру число посетителей в 2009 году достигло 2,3 млн. человек, что является резким увеличением по сравнению с 2002 годом, когда это число составляло всего 100000 человек.
Based on review work in the European Nitrogen Assessment (ENA), a threshold for nitrogen effects in fresh water bodies had been identified of 2 mg per litre, which was much more stringent than the limit established by the EU Nitrates Directive. На основе результатов обзора, проведенного в рамках Европейской оценки по азоту (ЕОА), порог для воздействия азота в пресноводных водоемах был установлен на уровне двух мг на литр, что является более жесткой нормой по сравнению с предельным значением, установленным Директивой ЕС о нитратах.
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
Okay, your closet is almost bigger than my bedroom. Слушай, у тебя шкаф больше моей спальни.
She needs you more than I do. Ты ей нужна больше, чем мне.
He drank more than I did at the party. На вечеринке он выпил больше, чем я.
I don't like Stevens any more than you do. Я не люблю Стивенса больше, чем вы.
I'm more afraid of displeasing Him than not answering you. Я больше боюсь впасть в Его немилость, чем не ответить вам.
Больше примеров...
Нежели (примеров 3690)
I found it much more dynamic than how the brain works. Мне казалось это более интересным, нежели работа мозга.
There are various small archipelagos which may be better known than the larger islands they contain. В этом списке перечислены малые архипелаги, которые могут быть более известны, нежели чем большие острова, входящие в них.
It was thus clear that a far more complete and coherent regime of liability was required than currently existed in international law. Таким образом, совершенно ясно, что необходим намного более полный и последовательный режим ответственности, нежели тот, который существует сегодня в международном праве.
For example, France stated that capacity building is more effective than having the work carried out by a donor. Франция, например, заявила, что наращивание потенциала представляется более действенным инструментом, нежели работа, проводимая донорами;
Figures had been provided about complaints lodged with the police, since those numbers provided a truer picture of the situation than did data about domestic violence cases in the court system. Были представлены цифры, отражающие количество жалоб, поданных в полицию, поскольку эти цифры рисуют более правильную картину сложившейся ситуации, нежели данные о делах, связанных с насилием в семье, рассмотренных в судебном порядке.
Больше примеров...
Лучше (примеров 16200)
They say they're better than pilots. Они говорят, что они лучше, чем пилоты.
He's a better judge than you. Он лучше оценит его, чем ты.
They say they're better than pilots. Они говорят, что они лучше, чем пилоты.
They say they're better than pilots. Они говорят, что они лучше, чем пилоты.
We know people here better than anyone! Мы знаем людей здесь лучше, чем кто-либо!
Больше примеров...
Как (примеров 18680)
She's more than good enough for you. А по-моему, как раз по тебе девчонка, куда уж лучше.
Termites are less likely to be attacked by parasites than bees, wasps and ants, as they are usually well protected in their mounds. Термиты менее подвержены атакам паразитов, чем пчелы, осы и муравьи, так как они обычно хорошо защищены в их гнёздах термитниках.
There has been much more functionality than originally planned and will certainly be doing a lot more as it is used. Там было много больше возможностей, чем первоначально планировалось, и, безусловно, будет делать гораздо больше, как она используется.
As Volume 7 of The History of the Counter Intelligence Corps explains: Espionage and sabotage, being enemy directed, involved more than one person. Как рассказывает 7-й том Истории Корпуса контрразведки: «Шпионаж и саботаж, направляемые врагом, вовлекали в себя больше чем одного человека.
This is sometimes used as a crude way to account for some servers having more capacity than others and may not always work as desired. Это иногда используется в качестве способа когда одна часть серверов имеет больше возможностей, чем другие, и не всегда работают так, как хотелось.
Больше примеров...
Более (примеров 20000)
Diet accounts for more than one million deaths. Диета является причиной более чем миллиона смертей.
More than one half of the country is affected by desertification as a result of inappropriate land-use methods, overgrazing and deforestation. В результате неправильного землепользования, чрезмерного выпаса и обезлесения более половины территории страны затронуто опустыниванием.
She is more than capable of handling herself. Она более чем хорошо владеет собой.
You will become something more horrible than you could ever possibly imagine. Станешь чем-то более ужасным, чем мог вообще вообразить.
But in some of these households, more than one person was holding a weapon. Но в некоторых из этих домов оружие было в руках у более чем одного человека.
Больше примеров...
Менее (примеров 6540)
Overall, the limited data available indicate that fewer than 10 per cent of households supporting children orphaned or made vulnerable by AIDS are reached by community-based or public sector support programmes. В целом имеющиеся ограниченные данные свидетельствуют о том, что менее 10 процентов домашних хозяйств, оказывающих поддержку детям, ставшим сиротами или попавшим в уязвимое положение в результате эпидемии СПИДа, охвачены программами поддержки со стороны общин или государственного сектора.
In December 2007 the game had 500,000 active players, with fewer than 10% buying items through this advertising. В декабре 2007 года в игре было 500 тысяч активных игроков, но лишь менее 10 % из низ осуществляли покупки под воздействием этой рекламы.
The low number of female prisoners under the age of eighteen (typically fewer than five at any time) makes a female youth unit facility unviable. Небольшое число женщин-заключенных в возрасте менее 18 лет (обычно меньше пяти одновременно) приводит к тому, что наличие подразделения для молодых женщин является нецелесообразным.
That is why today's emerging markets are so much less productive than rich countries were in 1960, even though the latter were less urban, had higher birth rates and less formal schooling, and used much older technologies. Именно поэтому сегодняшние развивающиеся рынки настолько менее продуктивны, чем богатые страны были в 1960 году, хотя последние были гораздо менее урбанизированными, имели более высокую рождаемость и меньшие сроки формального школьного образования, а также использовали куда менее совершенные технологии.
It's done in the dark, because it's actually less steep than what comes next, and you can gain daylight hours if you do this in the dark. Она производится в темноте, потому что эта часть менее крутая, чем последующие и можно сэкономить дневное время, если эту часть пройти в темноте.
Больше примеров...
Меньше (примеров 4940)
Casualties have been lighter than expected with no signs of immediate retaliation... Потерь оказалось меньше, чем ожидалось, без признаков серьезного сопротивления...
In 1990-1995 and 1995-2000, the central, eastern and western regions of Africa were the only regions with life expectancy more than 25 years below that of Australia/New Zealand. В периоды 1990 - 1995 и 1995 - 2000 годов центральные, восточные и западные регионы Африки относились только к числу тех регионов, в которых показатели ожидаемой продолжительности жизни на 25 лет были меньше соответствующих показателей в Австралии и Новой Зеландии.
In 1995 34.8 million people were employed in Germany, that is approximately 104,000 (0.3 per cent) fewer than in 1994 (following a reduction of 260,000 in 1994 in comparison with 1993). В 1995 году занятое население Германии насчитывало 34,8 млн. человек, что приблизительно на 104000 (0,3%) меньше, чем в 1994 году (вслед за сокращением на 260000 человек в 1994 году по сравнению с 1993 годом).
There will be one less large conference room and one less medium conference room than in the existing Conference Building and the impact of the loss of two conference rooms will be minimized by making more use of the General Assembly Hall as a regular large conference room. В наличии будет на один большой и один средний зал заседаний меньше, чем в существующем конференционном корпусе, а последствия утраты этих двух залов заседаний будут сведены к минимуму за счет более частого использования зала Генеральной Ассамблеи в качестве обычного большого зала заседаний.
The PNG version of the broadband chart is 35.6% smaller than the equivalent GIF image. PNG-версия графика широкополосного доступа на 35,6% меньше, чем он же в GIF-формате.
Больше примеров...
Кроме (примеров 3669)
Besides, this dry bread is cheaper than rice or millet. Кроме того, этот чёрствый хлеб стоит дешевле риса и проса.
But I want you to eat something more than those shake things, all right? Но я хочу, чтобы ты поела что-нибудь ещё, кроме вот этой мешанины, ладно?
In addition, a shortfall has been noted in the number of mortar launchers, whose number is lower than the estimate of the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration specialists. Кроме того, отмечена недостача по минометам, число которых ниже оценки специалистов по разоружению, демобилизации, реабилитации и реинтеграции.
In his view, in addition, the unanimity rule provided sounder guarantees than the rule of a two-thirds majority referred to in paragraph 2, because it would be conducive to the greater independence of the office of judge. Кроме того, по его мнению, положение о единогласии предусматривает более прочные гарантии, чем правило о большинстве в две трети голосов, упомянутое в пункте 2, поскольку это способствовало бы укреплению независимости судей.
Moreover, it can reveal turning points in economic development faster and more easily than any other data. Кроме того, они позволяют раньше и проще определить поворотные точки в циклах экономического развития.
Больше примеров...
Превышает (примеров 2120)
Mr. Abdallah remained in pre-trial detention for 14 months in connection with this case, more than the maximum legal limit prescribed by article 85 of the Code of Criminal Procedure. В течение 14 месяцев г-н Абдалла находился в предварительном заключении по этому делу, что превышает установленный законом предельный срок, предусмотренный статьей 85 Уголовно-процессуального кодекса.
The stabilized speed reached by the vehicle shall not exceed Vadj by more than 3 km/h 1.5.4.1 Стабилизированная скорость, достигнутая транспортным средством, не превышает Vadj более чем на 3 км/ч.
There are an estimated 66 million unemployed young people in the world today; at least 50 of the countries for which data are available have youth unemployment rates of more than 15 per cent. По оценкам, сегодня в мире насчитывается 66 миллионов безработных молодых людей; по крайней мере в 50 странах, по которым имеются данные, уровень безработицы среди молодежи превышает 15 процентов.
For several of the heavily indebted poor countries the share of government revenues that is devoted to debt servicing is larger than the education and health budget combined. В нескольких имеющих большую задолженность бедных странах доля поступлений правительства, которая идет на обслуживание задолженности, превышает долю средств, выделяемых на цели образования и здравоохранения, вместе взятые.
The data reveal that women have less access to the job market than men and that for every 184 men employed there are only 100 women employed. Согласно полученным данным, доступ на рынок труда более затруднен для женщин, и на каждых 184 работающих мужчин приходится лишь 100 работающих женщин, т.е. число мужчин, работающих по найму, почти в два раза превышает соответствующий показатель женщин.
Больше примеров...
Половины (примеров 2548)
Slightly more than half of the women of working age have a job, a higher rate than in the rest of the Pacific region. Чуть больше половины женщин трудоспособного возраста работают, что является самым высоким из показателей, встречающихся в других областях Тихоокеанского региона.
They know that more than half of you are women and children. Они знают, что больше половины из вас - женщины и дети.
Eighty-six per cent of the developed countries have acknowledged the availability of geriatric training, compared with only slightly more than half the developing countries (see table 3). О наличии гериатрической подготовки сообщили 86 процентов развитых стран и лишь чуть более половины развивающихся стран (см. таблицу 3).
Regarding the incidence of violence against women, the implementation of the recommendations to deal with it and the prosecution level for offences of violence, the representative noted that more than half of all cases of assault against women involved domestic violence. Что касается случаев насилия в отношении женщин, осуществления рекомендаций, касающихся борьбы с насилием и мер наказания за правонарушения с применением насилия представитель отметила, что более половины всех случаев физического насилия в отношении женщин связаны с насилием в семье.
To date, we have pledged $4.5 billion - more than half of all the money pledged to the Fund. На данный момент мы взяли на себя обязательства по выделению этому Фонду 4,5 млрд. долл. США - то есть более половины от общей суммы обязательств.
Больше примеров...
Ниже (примеров 4480)
Other delegations asked why total expenditure was lower than planned in 1998. Другие делегации спрашивали, почему общий объем расходов ниже соответствующего показателя, запланированного на 1998 год.
International observers report that the number of Croatian Serbs who have actually returned to their homes in the former Sectors appears to be considerably lower than this figure. Международные наблюдатели сообщают, что, как представляется, число хорватских сербов, которые действительно вернулись в свои дома в бывших секторах, значительно ниже этой цифры .
In some cases, in particular for Japan, the rates actually applied before the Uruguay Round were often significantly lower than the base rates, and in some cases even lower than the post-Uruguay Round bound rates. В некоторых случаях, в частности для Японии, ставки, фактически применявшиеся до Уругвайского раунда, были зачастую существенно ниже базисных ставок, а в некоторых случаях даже ниже связанных ставок после Уругвайского раунда.
Unless additional fiscal steps are taken, the tax burden will drop significantly beginning in 1999, and will be around 9 per cent - much lower than the 12 per cent set in the Agreements - by the year 2000. Если не будут приняты дополнительные бюджетно-финансовые меры, то начиная с 1999 года объем налоговых поступлений значительно уменьшится и в 2000 году ставка налогообложения составит около 9 процентов, что намного ниже предусмотренного в Соглашениях показателя в размере 12 процентов.
Norwegian data show that the detected levels are considerably lower than observed NOELs in laboratory mammals, but the impact of this observation is difficult to assess in the absence of correlating data. Данные норвежских исследований свидетельствуют о том, что зарегистрированные уровни были значительно ниже уровней ненаблюдаемого воздействия (УННВ) у лабораторных млекопитающих, но значимость этих наблюдений очень сложно оценить ввиду отсутствия коррелированных данных.
Больше примеров...
Выше (примеров 3690)
Both engines were more powerful than their predecessors. Мощность обоих вариантов была значительно выше, чем у их предшественников.
The table also depicts a huge urban/rural and zonal disparities in the MMR; that maternal mortality rate is more than twice as high in the rural areas (828 per 100,000 live births) than in the urban areas (351 per 100,000 live births). Таблица также отражает огромные различия в КМС между городскими/сельскими районами и зонами: коэффициент материнской смертности более чем в два раза выше в сельских районах (828 случаев на 100000 живорождений), чем в городских районах (351 случай на 100000 живорождений).
You'll rise to greater heights than that. Ты вырастешь ещё выше.
We may end up paying far more than the actual cost. Заплаченная цена могла оказаться выше того, что было потрачено на самом деле.
For many years, drug companies in the United States have had higher profits than any other industry - after they've paid for R&D and all their other expenses. Вот уже много лет прибыли фармацевтических компаний намного выше, чем в любой другой отрасли - и это за вычетом расходов на НИР и другие нужды.
Больше примеров...