But parenting is more than onesies and bassinets. |
Но быть родителями - это не покупать ползунки и кроватки. |
She probably insulted you more than once. |
Она, скорее всего, оскорбила Вас не один раз... |
There's more to life than just muscles. |
В жизни есть много всего, а не только сила. |
I never spend more than I have. |
Я никогда не трачу больше того, что у меня есть. |
See if it tastes any worse than usual. |
Попробуй, не ухудшился ли вкус по сравнению с обычным. |
You're no different than the slaves working here. |
Ты не отличаешься от рабов, работающих здесь, в Центре переработки. |
It's no different than you cutting off Carter at Nationals. |
Это ничем не отличается от того, как ты отшила Картера на Национальных. |
No better or worse than any sharing title. |
И это звание не лучше и не хуже любого другого. |
I feel no different than six years ago. |
Я не чувствую, что отличаюсь от того, каким был шесть лет назад. |
No crazier than the Red Sea parting. |
Не более безумно, чем переход через Красное море. |
Wherever she is, it's certainly safer than here. |
Где бы она не было, там определенно безопаснее, чем здесь. |
His Majesty knows better than anyone else. |
Никто лучше государя не знает, как велика моя верность стране. |
You treat us no better than dogs. |
Вы к нам относитесь не лучше, чем собаки. |
I know Klaus better than anyone outside of his family. |
Я знаю Клауса лучше, чем кто-то, не состоящий в его семье. |
No happier than I am stuck here. |
Не более рада, чем я тому, что застрял здесь. |
Couldn't be worse than whatever was wearing that Jean skirt. |
Ничего не может быть хуже, чем кто бы ни был одет, в той джинсовой юбке. |
Naquadria is a heavier, less stable isotope than naqahdah. |
Это не имеет никакого смысла. наквадриа тяжелее, менее стабильный изотоп чем наквадак. |
I prefer your massages than Martine s... |
Мне больше нравится, когда массируешь ты, а не Мартина. |
Not much more than you left me with. |
Боюсь, не намного больше того, с чем ты меня оставил. |
They risked their lives for something more important than themselves. |
Они рисковали собственными жизнями не для себя, а для чего-то большего. |
Never strays into water colder than 53.6 degrees Fahrenheit. |
Никогда не блуждает в воде, которая холоднее 53,6 градусов по Фаренгейту. |
He proved himself no different than any aristocrat. |
Он выказал себя не чем иным, чем любой аристократ. |
Nothing prettier than watching sailors burn alive. |
Не менее прелестное, чем смотреть как заживо сгорают матросы. |
You were never more beautiful than now. |
Ты никогда ещё не была прекрасней, чем сейчас. |
And will spend more time indulging him than feeding his subjects. |
И проводит больше времени, балуя его, а не кормя своих подданных. |