| But parenting is more than onesies and bassinets. | Но быть родителями - это не покупать ползунки и кроватки. |
| She probably insulted you more than once. | Она, скорее всего, оскорбила Вас не один раз... |
| There's more to life than just muscles. | В жизни есть много всего, а не только сила. |
| I never spend more than I have. | Я никогда не трачу больше того, что у меня есть. |
| See if it tastes any worse than usual. | Попробуй, не ухудшился ли вкус по сравнению с обычным. |
| You're no different than the slaves working here. | Ты не отличаешься от рабов, работающих здесь, в Центре переработки. |
| It's no different than you cutting off Carter at Nationals. | Это ничем не отличается от того, как ты отшила Картера на Национальных. |
| No better or worse than any sharing title. | И это звание не лучше и не хуже любого другого. |
| I feel no different than six years ago. | Я не чувствую, что отличаюсь от того, каким был шесть лет назад. |
| No crazier than the Red Sea parting. | Не более безумно, чем переход через Красное море. |
| Wherever she is, it's certainly safer than here. | Где бы она не было, там определенно безопаснее, чем здесь. |
| His Majesty knows better than anyone else. | Никто лучше государя не знает, как велика моя верность стране. |
| You treat us no better than dogs. | Вы к нам относитесь не лучше, чем собаки. |
| I know Klaus better than anyone outside of his family. | Я знаю Клауса лучше, чем кто-то, не состоящий в его семье. |
| No happier than I am stuck here. | Не более рада, чем я тому, что застрял здесь. |
| Couldn't be worse than whatever was wearing that Jean skirt. | Ничего не может быть хуже, чем кто бы ни был одет, в той джинсовой юбке. |
| Naquadria is a heavier, less stable isotope than naqahdah. | Это не имеет никакого смысла. наквадриа тяжелее, менее стабильный изотоп чем наквадак. |
| I prefer your massages than Martine s... | Мне больше нравится, когда массируешь ты, а не Мартина. |
| Not much more than you left me with. | Боюсь, не намного больше того, с чем ты меня оставил. |
| They risked their lives for something more important than themselves. | Они рисковали собственными жизнями не для себя, а для чего-то большего. |
| Never strays into water colder than 53.6 degrees Fahrenheit. | Никогда не блуждает в воде, которая холоднее 53,6 градусов по Фаренгейту. |
| He proved himself no different than any aristocrat. | Он выказал себя не чем иным, чем любой аристократ. |
| Nothing prettier than watching sailors burn alive. | Не менее прелестное, чем смотреть как заживо сгорают матросы. |
| You were never more beautiful than now. | Ты никогда ещё не была прекрасней, чем сейчас. |
| And will spend more time indulging him than feeding his subjects. | И проводит больше времени, балуя его, а не кормя своих подданных. |