| That detective from the other precinct hadn't got much further than how to spell Melanie Vilkas' name. | Этот детектив из другого участка не продвинулся дальше правильного написания имени Мелани Вилкас. |
| Nothing rattles cages more than a couple of well-timed assassinations. | Ничто не злит больше, чем парочка своевременных убийств. |
| I can't lay a lot lower than that. | Я не могу затаиться еще больше. |
| Having me fight D'Ghor is nothing more than an execution. | Наше сражение с Д'Гором - не более, чем казнь для меня. |
| More than one source of intel says the device used wasn't Middle Eastern. | Некоторые источники из разведки говорят, что использованное устройство не было со среднего Востока. |
| But I'd rather see him in jail than in the hands of the Dominion. | Но я предпочел бы видеть его в тюрьме, а не в руках Доминиона. |
| I gave you more than that once upon... | Я давал тебе не один раз... |
| The presidency is bigger than any man. | Президентство - это не один человек. |
| I've never seen more than four guards on duty at once. | И я никогда не видел более четырех охранников одновременно. |
| You seem different than all the other teachers here. | Вы кажетесь не таким, как все остальные преподавтели здесь. |
| With our help, you become more powerful than you ever dreamed. | С нашей помощью, ты станешь более сильным о чём ты и мечтать не мог. |
| Our scouts tell us he's got no more than 6,000 men. | Разведчики сообщают, что у него не более шести тысяч человек. |
| I seek nothing more than the happiness of all who set foot in my kingdom. | Ничего я не желаю больше, чем счастья тем, кто хоть раз ступал в моё королевство. |
| That reaction was about more than taking a few trinkets. | Судя по вашей реакции, дело было не только в краже пары безделушек. |
| You'll never be more powerful than me. | Ты никогда не станешь могущественней меня. |
| Finn was right... no one could play this part better than you. | Финн был прав... никто не мог сыграть эту роль лучше тебя. |
| It's no worse than what you said. | Вышло ничуть не хуже, чем у тебя. |
| You know, sometimes I wear my jeans for more than a week until they're really bad. | Знаешь, иногда я ношу джинсы больше недели... пока они не станут совсем грязными. |
| Don't worry you know, there was someone worse than you. | Не переживай, знаешь, был кто-то, ещё хуже тебя. |
| 'Cause I cannot stay for more than like, an hour. | Потому что я не могу остаться больше чем на час. |
| So I probably shouldn't be up here anymore than I have to, you know. | Так что, вероятно, мне не стоит находиться здесь больше чем нужно. |
| I do not understand that the rich man rather die than pay. | Я не понимаю то, что настолько богаты, скорее умрет, чем зарплаты. |
| The store doesn't need any more trouble than it's already got. | Магазину не нужно больше неприятностей, чем у него уже есть. |
| But he can't more handsome or appealing than you. | Но он не может быть красивее или приятнее вас. |
| Perhaps you are dirtier than us. | Наверное, мы просто не такие грязные. |